Beispiele für die Verwendung von "передышку" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle55 respite19 breathing space14 breather7 andere Übersetzungen15
Я тебе напишу, если нам дадут передышку. I'll text you if we get a break.
Мировые фондовые рынки сегодня сделали небольшую передышку. The global stock markets have paused for breath today.
Очевидно, что пришло время дать бизнесу передышку. Apparently, the time has come to give businesses a break.
Я сейчас не смогу возбудиться, дай мне передышку. I'm in my refractory period, you gotta let me rebuild.
Но в настоящее время многие арабы предпочитают предоставить США передышку. But many Arabs nowadays prefer to give the US a break.
DAX делает небольшую передышку накануне заседания ЕЦБ, тестирует ключевой уровень DAX pauses for breath ahead of ECB, testing key level
Я прохожу период экономического возрождения, так что дайте мне передышку, ладно? I'm driving the economic recovery round here, so cut me some slack, would you?
Сегодня валюта США сделала небольшую передышку, и соответственно сила WTI стала более очевидной. Today, the US currency has paused for breath and consequently WTI’s strength has become more apparent.
Тем не менее, действия ФРС и ЕЦБ сообщили три послания, которые должны были предоставить передышку рынкам. Nonetheless, the Fed and ECB actions sent three messages that should have given the markets pause.
Перейдя к плавающему курсу валюты, страна получила некоторую передышку на то, чтобы урезать процентные ставки и отвратить депрессию. By floating the currency Brazil got some breathing room to cut interest rates and head off depression.
Военный защитный зонтик США предоставил многим регионам мира передышку от войны, давая им возможность сосредоточиться на экономическом росте и региональной интеграции. The US military’s protective umbrella gave large swaths of the world a vacation from war, making it easier for them to focus on economic growth and regional integration.
Еврозона не достаточно привлекательна для привлечения дополнительных участников и в то же время не достаточно гибка, чтобы предоставить обеспокоенным членам временную передышку за счет валютной змеи. The eurozone is neither appealing enough to attract additional members nor flexible enough to grant troubled incumbents a temporary holiday, in the manner of the currency snake.
Несмотря на значительно более низкое соотношение долга/ВВП и непрерывную реструктуризацию долга, в конце концов, им потребовалось большое сокращение долга, которое было сделано посредством выпуска облигаций Брейди, чтобы предоставить некоторую передышку. Despite significantly lower debt/GDP ratios and continuous debt restructuring, they eventually needed the large debt reduction that came with the issuance of Brady bonds to achieve some breathing room.
По сути, как стало ясно после речи Кэмерона, его подход к решению этой проблемы – получить краткосрочную передышку от критиков, но потенциально усложнить решение своих проблем (и Британии в целом) в долгосрочной перспективе – не новый. In fact, as Cameron’s speech made clear, his solution to his dilemma – to buy himself short-term peace from his critics at the expense of potentially making his (and Britain’s) problems more intractable in the long term – is hardly new.
Франция, возможно, не отличается военной мощью Соединенных Штатов или темпами экономического роста Индии и Китая, но ее сборная добилась успеха на чемпионате мира, что повышает ее репутацию в глазах миллиардов людей - и, возможно, дает передышку ее непопулярному правительству. France may not have the military might of the US or the growth rate of China and India, but its team reached the World Cup championship, raising its standing in the eyes of billions of people - and perhaps giving a reprieve to its unpopular government.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.