Beispiele für die Verwendung von "переезда" im Russischen mit Übersetzung "moving"
Моя химчистка выставила мне счет после переезда обратно в город.
My dry cleaning bill has been insane since moving back into town.
И после переезда стал более одержим и проводил все больше и больше времени с хакерами.
And after moving out, he got more obsessed, and spent more and more time with other hackers.
Я поделилась с тобой своим прошлым, а о твоем ничего не знаю, например, где ты росла, где вы жили до переезда в Фейрвью.
It's just, I shared something about my past, and I know nothing about yours, like where you grew up or where you lived before moving to Fairview.
В прошлом году основатель компании SpaceX Элон Маск (Elon Musk) так сказал об освоении Марса: «Снизьте стоимость переезда туда до стоимости среднего дома в Калифорнии», которую он оценил в полмиллиона долларов.
Last year, SpaceX founder Elon Musk made the business case for Mars this way: Reduce the cost of moving there to “around the cost of a middle-class home in California,” which he estimated at $500,000.
Наряду с этим с момента переезда в арендуемые помещения сотрудник по административным вопросам принял на себя функциональные обязанности по эксплуатации помещений, которые изложены ниже, и будет курировать работу помощника по вопросам эксплуатации помещений в случае утверждения этой должности.
In addition, and since moving to commercial premises, the Administrative Officer has taken on the responsibility for the facilities management functions outlined below and would, if approved, supervise the Facilities Management Assistant requested.
Хотя он понимает, что перевод всех сотрудников Секретариата в подменные офисные помещения является нелегкой задачей, он согласен с Консультативным комитетом в том, что следует принять все необходимые меры для того, чтобы избежать любых отклонений от графиков оснащения и переезда.
While he understood that moving the entire Secretariat staff into office swing space was a daunting task, he agreed with the Advisory Committee that all necessary steps should be taken to avoid any further slippage in the fit-out and relocation schedules.
В то же время, несмотря на то что система прописки «хукоу» может ограничить доступ сельскому населению к некоторым преимуществам городов и услугам общественного пользования, таким как государственное образование, здравоохранение или страхование служащих, она никогда не удерживала сельское работоспособное население от переезда в города.
But, although the hukou system may prevent rural people from enjoying some urban benefits and public services, such as public education, health care, or employment insurance, it has never kept rural laborers from moving into cities.
В генеральном плане капитального ремонта новая мебель предусмотрена только для трех новых залов заседаний среднего размера, и в расходах на подменные помещения предусмотрены средства на приобретение дополнительной мебели, необходимой для временного конференционного здания и 100 наборов конторской мебели для начала процесса переезда в подменные помещения.
The only new furniture provided for in the capital master plan is that for the three new mid-sized conference rooms and, in the swing space costs, supplemental furniture as required in the temporary conference building and 100 sets of office furniture to start the process of moving to the swing space.
Если сотрудники не знают о том, какие конкретные возможности имеются в других департаментах и местах службы, какую работу необходимо выполнять на других должностях и какие перспективы в плане карьеры открываются перед ними, они не могут сделать обоснованный выбор в отношении перехода с одного места работы на другое или переезда из одного места службы в другое.
Unless staff are aware of the specific opportunities that exist in other departments and duty stations, the nature of the work involved in other functions and the career patterns that are open to them, they cannot make informed choices about moving from one job or location to another.
Тогда тебе придется выплатить 3000$, плюс издержки на переезд.
Then you'll be on the hook for $3,000, plus moving costs.
Знаешь, чертовы номера, постоянные переезды, нет семьи, нет жизни.
You know, crappy hotel rooms, always moving, no family, no life.
Вилдерс хочет запретить Коран и остановить переезд мусульман в его страну.
Wilders wants to ban the Koran and stop Muslims from moving to his country.
Ты не думал о переезде в место, которое не может откатиться?
You ever think of moving to a place that can't roll away?
Обновление учетной записи Microsoft при переезде в новую страну или регион
How to update your Microsoft account if you’re moving to a new country or region
Нужно ли мне переносить учетную запись при переезде в другую страну или регион?
Do I need to migrate my account when moving to a different country or region?
На фоне стремительной глобализации индивидуальные риски и расходы на переезд на международном уровне будут продолжать снижаться.
Against the backdrop of rapid globalization, the individual risks and costs of moving internationally will continue to fall.
В общем, поскольку вы скоро займётесь переездом, я решила, что мне стоит побеспокоиться о своем переезде.
So I guess you guys are gonna be busy moving soon, so I figured I better get my ass in gear.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung