Beispiele für die Verwendung von "переезжать" im Russischen

<>
Вам не надоедает всё время переезжать? You don't get tired of moving around all the time?
Но вы собираетесь переезжать в Святой Мунго. But you're going to move to St Mungo's.
Я не хочу переезжать во Флориду и играть шаффлборд. I don't wanna move to Florida and play shuffleboard.
Я не собираюсь переезжать в Сент-Пол и работать в турагентстве. I will not move to St. Paul and start over again as a travel agent.
У нас есть гостевой домик для нее, но она не хочет переезжать. We have a guest house for her, but she doesn't wanna move.
Мне, конечно, нравится Колоннада, но не уверен, что отцу стоит туда переезжать. As much as I like The Colonnade, I'm not sure Dad's ready to move yet.
Фактически, правительство Китая поощряет сельское работоспособное население переезжать в города с целью поиска лучшей работы. Indeed, China’s government has actually been encouraging rural laborers to move to cities to find better jobs.
В совершенном мире людям не надо переезжать из одной страны в другую, чтобы получать более высокую зарплату. In a perfect world, people don’t have to move to another country to get a higher wage.
Взобраться наверх заняло у нас примерно 10 минут. Теперь ясно, почему им пришлось переезжать в более безопасное место. It took us about 10 minutes to climb up to the top of that dune, which goes to show why they had to move to a safer location.
Мы бы существенно уменьшили зону проживания людей на Земле, строя больше городов, в которые люди смогли бы переезжать. We'd dramatically reduce the human footprint on Earth by building more cities that people can move to.
Если бы у меня была эта информация, возможно, я бы принял решение не переезжать в озоновую столицу Соединенных Штатов. I could have made the decision, if I had this information, not to move to the ozone capital of the United States, couldn't I?
Обычно эксперты по экономическому развитию рассматривают миграцию как признак неудач: если политика экономического развития работает, людям не должно хотеться переезжать. Typically, development experts regard migration as a sign of failure: if development policies work, people should not want to move.
Другие развивают экономику региона, подталкивая промышленность переезжать в их регион, и увеличивая, таким образом, рабочие места и местную базу налогообложения. Others promote the area’s economy, by encouraging industry to move to the area, thus increasing jobs and the local tax base.
Для поиска работы людям приходилось переезжать из сельских регионов в промышленные центры, именно в этот период возникли первые рабочие движения. To find work, people were forced to move from rural areas to industrial centers, and it was during this period that the first labor movements emerged.
Однако следует указать на то, что на практике иностранным гражданам, имеющим постоянный вид на жительство, в принципе разрешено переезжать из кантона в кантон. It should be made clear, however that in practice foreign nationals holding a permanent residence permit were in principle authorized to move from one canton to another.
Появление рынка аренды жилья в западном стиле позволит семьям без достаточных средств или родительской поддержки переезжать в города (сейчас семьи обязаны покупать там квартиры). And the introduction of a Western-style rental market will allow families without substantial cash or parental support to move to cities (where families currently must purchase their apartments).
Но чем больше лиц, с происхождением из стран MENA, будут подвергаться так называемой экстремальной проверке, тем меньше людей из региона будет переезжать в США. But with more people of MENA origin subjected to so-called extreme vetting, fewer people from the region will be moving to the US.
Возможности транзитных центров в районе Фритауна достигли предельного уровня, а многие возвращенцы не желают переезжать в другие места, препятствуя тем самым приему вновь прибывающих. The capacity of transit centres in the Freetown area has reached saturation point and many returnees are reluctant to move on, thereby obstructing the admission of new arrivals.
Те, кто входит в группы повышенного риска, например, иммигранты, бездомные, работники в сфере сексуальных услуг, и также нищие, вынуждены часто переезжать или менять место работы. Members of high-risk groups, such as immigrants, the homeless, commercial sex workers, and the poor, are forced to move or search for work.
Может, мне стоит притвориться, что я рожу ребёнка, у меня будет нормальная семья и я устроюсь на работу, а ещё мне не надо будет переезжать каждые пять лет. Maybe I'll pretend I can actually give birth to babies and have a normal family, and I can get a job without having to move and start over every 5 years.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.