Beispiele für die Verwendung von "пережить" im Russischen

<>
Ему пришлось многое пережить в Неверленде. He went through a lot in Neverland.
Это было нелегко пережить последние 10 лет. It wasn't easy going over the past 10 years.
Это наш единственный шанс пережить грядущую ночь. It's our only shot at making it through the night.
Во время войны им пришлось много пережить. They suffered a lot during the war years.
Главное пережить начальный этап чтоб меня не убрали. I just have to get through the initial days where I don't get eliminated.
Скорей всего им пришлось пережить рак или травму. What happens to them is that they may have suffered cancer or trauma.
То, что вам приходится пережить, это крутая заморочка. Yeah, boy, what you ve been going through.
Ну, потому что это помогает им пережить день. Well, because it helps them get through the day.
Мне пришлось пережить это и я этим живу. I came to live it, and I am living it.
Безусловно, некоторые страны ЕС смогли пережить кризис достаточно хорошо. To be sure, some EU countries have managed to weather the crisis reasonably well.
Потому что единственный способ побороть страх - это пережить его. Because the only way to conquer fear is to live dangerously.
Я уже большая, смогу пережить то, что меня бросили. Because I'm a big girl, and I can handle being dumped.
Поддерживая её морально и помогая пережить это трудное время. Giving her love and support and helping her in a difficult time.
Хочешь узнать, что помогает пережить все эту хандру после расставания? You want to know what helps get over those break-up blues?
Фанатов, жаждавших пережить заново волшебство оригинальных фильмов, ожидал неприятный сюрприз. But fans hoping to relive the magic of the originals were in for a surprise.
Потому что простой способ пережить историю - это отправиться на прогулку. Because the simple way to do that is you go for a walk.
Что, если Египту суждено пережить те же события, что и Сирии? What if Egypt were to explode in the way that Syria has?
Возможно, что она блокировала воспоминания о своем детстве, чтобы пережить одиночество. Maybe she blocked out her early memories to cope with isolation.
Чтобы пережить разрыв отношений, очень важно позаботиться о своем эмоциональном состоянии. Taking care of yourself emotionally is an important part of recovering from a breakup.
Так что никому еще не приходилось пережить любовный опыт без потерь. Almost nobody gets out of love alive.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.