Beispiele für die Verwendung von "перекосами" im Russischen
Следовательно, мы считаем что каждый, кто занимается рекомендациями или управляет капиталом, должен приложить усилия чтобы понять эти принципы и воспользоваться рыночными перекосами.
Therefore, we believe that those who advise and manage wealth should make the effort to understand this discipline and benefit from this market dislocation.
И это не так уж и далеко от ситуации c перекосами на рынках активов, в которой зародился мировой финансовый кризис 2008-2009 годов.
And it is not dissimilar to the environment of asset-based excess that incubated the 2008-2009 global financial crisis.
Но даже при рассмотрении краткосрочной перспективы существует негативная взаимосвязь между большим размером бюджетного дефицита, замедлением экономического роста, высоким уровнем инфляции и перекосами на рынке внешней торговли.
But even in the short term, there is a negative correlation between large budget deficits, slow economic growth, high inflation, and a distorted foreign-exchange market.
Это означает регулярные выборы, демократическую конституцию и гражданское общество, вместе с избирательным мошенничеством, перекосами в представительстве в органах власти, нарушениями прав человека и ограничениями гражданских свобод.
This means regular elections, a democratic constitution, and civil society, coupled with electoral fraud, skewed representation, human rights violations, and restrictions on civil liberties.
Международные валютная, финансовая и торговая системы характеризуются перекосами в ущерб интересам развивающихся стран, что создает опасность не только для справедливого и устойчивого развития, но и для глобального мира и безопасности.
The international monetary, financial and trading systems were skewed against developing countries, and this constituted a danger not only for equitable and sustainable development but also for global peace and security.
Мы должны уделять особое внимание так называемым мягким угрозам, которые возникают в связи с экологическими проблемами, инфекционными заболеваниями, экономическими перекосами, преступностью, незаконной трансграничной деятельностью, коррупцией на различных уровнях и просто нищетой.
We have to devote special attention to so-called soft threats posed by environmental problems, contagious diseases, economic dislocation, crime, illegal transborder activities, corruption at various levels and simple poverty.
Рост цен в этих странах, к которым преимущественно относятся европейские страны с переходной экономикой, происходил вследствие постоянных диспропорций в развитии отдельных отраслей и секторов, что было вызвано существованием естественных монополий и перекосами в структуре государственного управления.
The prices in those countries, which consist largely of European economies in transition, grew due to permanent disproportions in the development of individual industries and sectors that were caused by the existence of natural monopolies and a flawed public administration structure.
Общий контекст, характеризующийся медленным и неустойчивым ростом, перекосами в валютных курсах и дисбалансами в торговле, может также подорвать усилия, направленные на улучшение условий доступа экспортной продукции развивающихся стран на рынки, и создает угрозу возобновления протекционистского давления.
The context of slow and volatile growth, currency misalignments, and trade imbalances may also undermine efforts to improve market access for the exports of developing countries and holds out the threat of renewed protectionist pressures.
Комитет обеспокоен также сохраняющимися перекосами в осуществлении прав детей, в частности принадлежащих к наиболее уязвимым группам, таким, как беженцы, просители убежища, внутренне перемещенные лица, дети-инвалиды, дети, оставленные родителями, и дети, проживающие в специализированных детских учреждениях, а также в регионах, испытывающих проблемы в области социально-экономического развития.
The Committee is also concerned at the prevailing disparities in the enjoyment of rights of children, in particular those belonging to the most vulnerable groups such as refugees, asylum-seekers, internally displaced children, children with disabilities, abandoned children and those living in institutions and in regions with socio-economic development problems.
Главная задача заключается в нахождении решений, учитывающих интересы затрагиваемых стран в области торговли и развития на основе комплексного подхода, в частности путем обеспечения подлинной либерализации сельскохозяйственного рынка, характеризующегося значительными перекосами, и оказания поддержки странам, сталкивающимся с сокращением поступлений в результате уменьшения размеров преференций, в адаптации к новым условиям.
A key objective is to identify solutions that would reflect both trade and development interests of affected countries through a comprehensive approach, namely seeking genuine market liberalization in the highly distorted agricultural market and providing adjustment-type support to countries affected by revenue losses from preference erosion.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung