Sentence examples of "перекрытие" in Russian

<>
Внизу вкладки Положение в группе Параметры установите флажок Разрешить перекрытие. On the Position tab, in the Options group at the bottom, select the Allow overlap check box.
Повторите это действие для каждого рисунка, для которого требуется разрешить перекрытие. Repeat for each picture for which you want to enable overlapping.
Чтобы исключить время перекрытия для текущего производственного заказа, установите флажок Отменить перекрытие. To exclude the overlap time for the current production order, select the Cancel overlap check box.
Лучше всего выбрать только каналы 1, 6 и 11, чтобы уменьшить перекрытие каналов. The best practice is to select only channels 1, 6, and 11 to minimize channel overlap.
Значительное перекрытие между проституцией и употреблением наркотиков также значительно повышает уровень риска для женщин. The significant overlap between sex work and drug use also places women at higher risk.
Перекрытие аудиторий означает, что целевые аудитории для нескольких групп объявлений могут включать одних и тех же людей. Audience overlap means you're targeting multiple ad sets to different audiences that contain some of the same people.
В поле Требуется время начала/окончания, если установлен флажок Разрешить перекрытие диапазонов времени, выберите как система отвечает, когда работник отправляет табель, захватывающий несколько периодов планирования. If you selected the Require start/stop time check box, in the Allow time range overlap field, select how the system responds when a worker submits a timesheet that spans multiple timesheet periods.
А затем, когда я сделал второй, он нарушил целость этой части - этих больших синих линий разбив центр круга - и поэтому создается своего рода напряженность и перекрытие. And then when I did the second one, it really disturbed the piece - these big blue lines crashing through the center of it - and so it created a kind of tension and an overlap.
Если же, тем не менее, международная организация считается применяющей принуждение в отношении государства-члена или международной организации, когда она принимает имеющее обязательную силу решение, будет иметь место перекрытие между статьей 14 и статьей 15. Should nevertheless an international organization be considered as coercing a member State or international organization when it adopts a binding decision, there could be an overlap between article 14 and article 15.
Если же, тем не менее, международная организация считается применяющей принуждение в отношении государства-члена или международной организации-члена, когда она принимает имеющее обязательную силу решение, будет иметь место перекрытие между настоящей статьей и статьей 16. Should nevertheless an international organization be considered as coercing a member State or international organization when it adopts a binding decision, there could be an overlap between the present article and article 16.
Если же, тем не менее, международная организация считается применяющей принуждение в отношении государства-члена или международной организации-члена, когда она принимает имеющее обязательную силу решение, будет иметь место перекрытие между проектом статьи 14 и проектом статьи 15. Should nevertheless an international organization be considered as coercing a member State or international organization when it adopts a binding decision, there could be an overlap between draft article 14 and draft article 15.
Такое перекрытие было бы лишь частичным: достаточно отметить, что статья 16 охватывает также случай, когда имеющее обязательную силу решение требует от государства-члена или международной организации-члена совершить деяние, которое не является противоправным для данного государства или данной международной организации. The overlap would only be partial: it is sufficient to point out that article 16 also covers the case where a binding decision requires a member State or international organization to commit an act which is not unlawful for that State or international organization.
Такое перекрытие было бы лишь частичным: достаточно отметить, что статья 15 охватывает также случай, когда имеющее обязательную силу решение требует от государства-члена или международной организации-члена совершить деяние, которое не является противоправным для данного государства или данной международной организации. The overlap would only be partial: it is sufficient to point out that article 15 also covers the case that a binding decision requires a member State or international organization to take an act which is not unlawful for that State or international organization.
Такое перекрытие было бы лишь частичным: достаточно отметить, что проект статьи 16 охватывает также случай, когда имеющее обязательную силу решение требует от государства-члена или международной организации-члена совершить деяние, которое не является противоправным для данного государства или данной международной организации. The overlap would only be partial: it is sufficient to point out that draft article 16 also covers the case that a binding decision requires a member State or international organization to take an act which is not unlawful for that State or international organization.
В любом случае возможное перекрытие между статьями 13 и 15 не предопределит какой бы то ни было непоследовательности, поскольку оба положения подтверждают, хотя и на различных условиях, международную ответственность международной организации, которая приняла решение, связывающее ее государства-члены или международные организации. In any case, the possible overlap between articles 13 and 15 would not create any inconsistency, since both provisions assert, albeit under different conditions, the international responsibility of the international organization which has taken a decision binding its member States or international organizations.
Такое перекрытие было бы лишь частичным: достаточно отметить, что проект статьи 15 охватывает также случай, когда имеющее обязательную силу решение требует от государства-члена или международной организации-члена совершить деяние, которое не является противоправным для данного государства или данной международной организации. The overlap would only be partial: it is sufficient to point out that draft article 15 also covers the case that a binding decision requires a member State or international organization to take an act which is not unlawful for that State or international organization.
В поле Перенос пакета введите степень перекрытия. In the Transfer batch field, type the overlap quantity.
Я нашел мобильный парня из совета, который подписывает перекрытия дорог. I found the mobile number for the council guy who signs off the closures.
Насколько я знаю, у нас нету зон перекрытия интересов. We have no overlapping areas of interest I'm aware of.
К ним относятся время ожидания, настройки, обработки, перекрытия и транспортировки. These include the queue time, setup time, process time, overlap time, and transport times.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.