Beispiele für die Verwendung von "перелома" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle170 fracture135 change8 break6 fracturing3 andere Übersetzungen18
Словакия представляет позитивный пример подобного перелома. Slovakia offers a positive example of such a rupture.
Здесь медленное удушение вместо перелома позвоночника. Slowly suffocating instead of snapping his own spine.
Смерть наступила в результате перелома шейных позвонков. Died from broken neck caused by fall down the stairs.
Да, возможно, это разрыв связок, что гораздо хуже перелома. Yes, it could be a torn ligament, Which is more serious than a broken bone.
Если тенденция установилась, она остается в силе до момента перелома. Once a trend is established, it remains in force until it is broken.
Тесс Мёрсер лечили по поводу перелома ребер в Больнице Метрополиса. Tess Mercer was being treated for cracked ribs at Met Gen.
Два года назад правительства уберегли от перелома шеи финансовых рынков мира. Two years ago, governments saved the necks of the world’s financial markets.
Согласно, первичному отчёту, он умер от разрыва сужения аорты и перелома позвоночника. According to the initial report, he died of a rupture in the isthmus of the aorta and a fractured spine.
Вид сращения перелома указывает, что ее ударили чем-то относительно высокопрочным с относительно высокой скоростью. The remodeled splintering indicates that she was hit with something of a relatively high density at a relatively high speed.
Медэксперт сказал, что нашел признаки перелома подъязычной кости в горле, сказал, что это соответсвует насильственной смерти, а не попытке самоубийства. The medical examiner said he found evidence of a broken hyoid bone in her throat, said it was consistent with patterns of abuse, not patterns of suicide attempts.
«Но даже если мы будем опираться на сведения Росстата, мы не найдем в них того решительного и устойчивого перелома тенденции, о котором говорит Адоманис». But even if we use the Rosstat figures, they will show nothing like the decisive and sustained reversal of the depopulation trend that Adomanis claims has occurred
Доклад, представленный послом Левитом, является подтверждением того факта, что Совет, выступая с такой инициативой, мог бы добиться решающего перелома в ситуации в районах конфликта. The report introduced by Ambassador Levitte bears testimony to the fact that the Council could, by taking such an initiative, make a difference in the areas of conflict.
Чтобы добиться перелома в борьбе с экстремизмом, ближневосточные страны должны быть в состоянии обеспечить экономические возможности для своих людей и они могут быть обеспечены только посредством торговли, инвестиций и рабочих мест. To turn the tide against extremism, Middle Eastern countries must be able to provide economic opportunities to their people, and these can only be secured through trade, investment, and jobs.
ФРС, похоже, только что просигнализировала о начале столь необходимых перемен. Возможно, что мы, наконец, достигли ключевой точки перелома в тенденции роста неравенства; более того, ФРС, похоже, сыграла свою роль, приблизив её появление. The Fed may have just signaled that the beginning of this necessary dynamic, perhaps the key inflection point of the inequality trend, is finally here. And it may also have done its part to speed its arrival.
На самом деле, те, кто будут достаточно молоды, чтобы воспользоваться первыми успехами увеличения продолжительности жизни на умеренный срок, пусть даже это люди среднего возраста на момент начала лечения, они окажутся в некоей точке перелома. That in fact, the people who are young enough to benefit from these first therapies that give this moderate amount of life extension, even though those people are already middle-aged when the therapies arrive, will be at some sort of cusp.
Целью Национальной Платформы и Плана Действий, в который включены 10 приоритетных направлений по улучшению здоровья, образования, занятости женщин, охране окружающей среды, защите прав женщин, является достижение качественного перелома в улучшении положения женщин к 2005 году. The purpose of the National Plan of Action, which includes 10 priority areas to improve the health, education and employment opportunities for women, environmental protection and protection of women's rights, is to make a significant breakthrough in the advancement of women in 2005.
Однако разворачивающиеся в Косово и в прилегающих к нему районах события подтверждают вывод, который мы уже неоднократно делали, о том, что пока, к сожалению, не видно качественного реального перелома к лучшему в деле выполнения резолюции 1244 (1999). However, the events that are unfolding in Kosovo and neighbouring regions reaffirm the conclusion that we have repeatedly made to the effect that, unfortunately, for the time being we do not see any qualitative breakthrough for the better in compliance with Security Council resolution 1244 (1999).
Наряду с принятием правительством ряда мер по ускорению экономического подъема, в том числе по линии расширения диалога с партнерами по развитию, необходимы значительные вливания иностранных инвестиций в экономику страны, чтобы правительство смогло выполнить свои предвыборные обещания добиться перелома в экономике в течение трех лет. While the Government has taken some measures to expedite the economic recovery process, including by enhancing dialogue with its development partners, a substantial injection of foreign investment is required to enable the Government to fulfil its campaign promise of turning the economy around within three years.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.