Beispiele für die Verwendung von "перемещают" im Russischen mit Übersetzung "move"

<>
И Эфиопия, и Эритрея перемещают свои вооруженные силы. Both Ethiopia and Eritrea have been moving their military forces.
Переносы перемещают суммы из значения одной финансовой аналитики в другое. Transfers move amounts from one financial dimension value to another.
Эта политика хранения содержит несколько политик архивации, которые перемещают сообщения в архивный почтовый ящик пользователя. This retention policy contains a number of archive policies that move messages to a user's archive mailbox.
Как объяснялось ранее, политики архивации автоматически перемещают сообщения из основного почтового ящика пользователя в архивный по окончании указанного периода As previously explained, archive policies automatically move messages from a user's primary mailbox to their archive mailbox after a specified period.
Теги хранения для этой папки перемещают элементы из папки корзины основного почтового ящика в такую же папку архивного почтового ящика. Retention tags for this folder move items from the Recoverable Items folder in the user's primary mailbox to the Recoverable Items folder in the user's archive mailbox.
Поскольку немецкие компании перемещают производство в низкооплачиваемые страны Восточной Европы или Азии, уровень безработицы стал довольно высоким и все еще продолжает расти. Unemployment is high and growing, as German companies move production to low-wage countries in Eastern Europe or Asia.
Уже есть опасные признаки того, что глобальные фирмы перемещают свою деятельность в более благоприятные юрисдикции с целью избежать строгого регулирования крупных финансовых центров. There are already dangerous signs that global firms are moving activities into more congenial jurisdictions in order to avoid tighter regulation in the major financial centers.
Каждый день, 100 крупнейших городов в мире перемещают 3200000 кубических метров воды, больше чем 5700 км для решения нехватки воды на местах или проблемы с загрязнением окружающей среды. Every day, the world’s largest 100 cities move 3.2 million cubic meters of water more than 5,700 kilometers to address local water shortages or problems with pollution.
Многие наши источники сообщают о том, что иракцы перемещают не только документы и твердые диски, но и само оружие массового уничтожения, с тем чтобы инспекторы их не обнаружили. Numerous human sources tell us that the Iraqis are moving not just documents and hard drives but also weapons of mass destruction to keep them from being found by inspectors.
После проведения измерения приемник перемещают вокруг лампы накаливания в двухмерных осевых направлениях с диапазоном 30°до полного охвата площади, указанной в пунктах 2.3.2 или 2.3.3. After measurement the receiver shall be moved around the filament lamp in bi-directional steps of about 30°until the area specified in paragraphs 2.3.2. or 2.3.3. is covered.
Г-н Пауэлл сказал, что «многие источники сообщают нам о том, что иракцы перемещают не только документы и твердые диски, но и оружие массового уничтожения, с тем чтобы инспекторы их не обнаружили. Mr. Powell said that “numerous human sources tell us that the Iraqis are moving not just documents and hard drives but also weapons of mass destruction to keep them from being found by inspectors.
Миллионы семей с десятками миллионов людей, которые ведут кочевой или полукочевой образ жизни, выращивают верблюдов, овец, коз и других домашних животных, которых они перемещают на большие расстояния, чтобы добраться до пастбищ, напоенных дождями. Millions of households, with tens of millions of nomadic or semi-nomadic people, tend camels, sheep, goats, and other livestock, which they move large distances to reach rain-fed pasturelands.
Все действия хранения, которые перемещают элементы в архивный почтовый ящик, не будут выполнены, а основной почтовый ящик может содержать элементы с просроченными тегами хранения, пока архивный почтовый ящик находится в пределах ограничений максимального размера. All message retention actions that move items to the archive mailbox will fail, and the primary mailbox may contain items with expired retention tags until the archive mailbox is within the maximum size limit.
Проблема не просто в отдельных «налоговых гаванях»; необходимо «поймать» корпоративные прибыли, которые компании перемещают по всему миру с помощью сложных механизмов, в том числе «трансфертного ценообразования» и «изменения налоговой базы», ради минимизации налоговых платежей. The problem is not just individual “tax havens”; there is also a need to capture corporate profits that companies’ move internationally with complex devices such as “transfer pricing” and “tax-base shifting” to minimize their tax bill.
Это является симптомом существования проблемы и барьера, которые можно устранить посредством интернационализации стратегии производства и использования, особенно с учетом того, что вышеупомянутые страны уже начинают достигать точки насыщения у себя и некоторые из них перемещают производство за рубеж. This is symptomatic of a challenge and a barrier, which can be dealt with through the internationalization of deployment strategy, especially since the above-mentioned countries are starting to reach saturation point on land, with some countries moving offshore.
Пока что никто в Болгарии не пострадал, но поступающие из Сербии сообщения свидетельствуют о том, что проживающих там этнических болгар перемещают ближе к зоне военных действий, возможно, для того, чтобы рыть траншеи или служить в качестве живых щитов. No one in Bulgaria has been hurt so far, but reports arrive from Serbia describe ethnic Bulgarians living in that country being moved near to the war zone, possibly to dig trenches or for use as human shields.
Г-н Бликс подтвердил в своем выступлении для газеты «Нью-Йорк таймс» от 30 января 2003 года, что инспекции не подтверждают ни один из сценариев, о которых рассказывал г-н Колин Пауэлл, — будто иракские должностные лица перемещают запрещенный материал по территории Ирака или за его пределы с целью его сокрытия. Mr. Blix confirmed in his statement to The New York Times on 30 January 2003 that the inspections did not support any of the scenarios alleged by Mr. Colin Powell — that Iraqi officials were moving proscribed material within or out of Iraq with the goal of concealing it.
Установите флажки Выбрать перемещаемых заданий. Click the Select check boxes of the jobs to be moved.
Для выбора текста перемещайте ползунки. Move the sliders to select more or less text.
Как перемещать фотографии между альбомами? How do I move photos between albums?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.