Beispiele für die Verwendung von "перенесена" im Russischen
Übersetzungen:
alle813
move232
transfer211
postpone125
carry67
suffer50
reschedule44
endure17
reserve17
bear13
sustain4
wrap3
undergo1
andere Übersetzungen29
Вы знаете, что дата моей операции перенесена?
The date of my operation 's been fixed, you know?
Началась ли жизнь здесь, или была перенесена туда?
Did life start here and was it transported there?
В приведенном ниже примере формула перенесена на строку 4.
In the following example, it is dragged to row 4.
Первоначально согласованная дата поставки- 10 марта 2000 года- была перенесена на 21 февраля 2000 года.
The date of delivery initially agreed — 10 March 2000 — had been brought forward to 21 February 2000.
Гринберг утверждает, что достигнутая точность производства в рамках проекта Туполева была перенесена на работы по программе МиГ.
Grinberg says the precision in manufacturing required by the Tupolev project spread into the MiG program.
Дата истечения срока действия будет просто перенесена на один месяц или один год вперед в зависимости от выбранного срока.
Your expiration date will just extend by one month or one year, depending on what you choose.
Прокладка кабеля была перенесена на более поздний срок из-за сложности переговоров, касающихся вопросов прав собственности, финансирования и структур управления.
Construction of the cable has been delayed due to complex negotiations involving ownership, financing and governance structures.
Со времени проведения предыдущего анализа расходы на электроэнергию значительно увеличились, и дата начала реализации проекта была перенесена на октябрь 2004 года.
Since the previous analysis was prepared, energy costs have significantly increased and the project start date has now been adjusted to October 2004.
К счастью, свободная пресса, независимая судебная система и дискуссионное законодательство способствовали тому, чтобы такая практика была перенесена в сферу общественных дискуссий.
Fortunately, a free press, an independent judiciary, and a contentious legislature helped to bring such practices into public debate.
Более того, налогообложение повысит стоимость, которая будет перенесена на заемщиков, и сократит объем операций, повышая, таким образом, нестабильность рынков при уменьшении их ликвидности.
Moreover, taxation would increase costs (passed on to borrowers) and reduce the volume of transactions, thereby fueling market volatility amid decreasing liquidity.
«Индия выстраивает свои возможности для наступательных операций в горных регионах с расчетом на то, что борьба будет перенесена на китайскую территорию», - заявил Канвал.
"India is building up its capability for offensive operations in the mountains with a view to taking the fight into Chinese territory," Kanwal said.
В результате эта проблема была вырвана из контекста ее традиционных рамок и перенесена в рамки политических требований, связанных с вопросами маргинализации и разделения богатства и власти.
As a result, the problem was removed from its traditional framework to one encompassing political demands connected with the issues of marginalization and the division of wealth and power.
Эта база данных была первоначально установлена на большой ЭВМ, которой совместно пользовались Нью-Йорк и Женева, а затем перенесена на местные комплексные системы управления библиотечным делом.
This database was initially maintained on a mainframe computer application shared between New York and Geneva, which was subsequently migrated to locally maintained integrated library management systems.
Подпрограмма 2 «Поддержка миссий» будет перенесена в подраздел, посвященный новому Департаменту полевой поддержки, и будет разделена на две подпрограммы: 1 «Полевая административная поддержка» и 2 «Комплексное вспомогательное обслуживание».
Subprogramme 2, Mission support, which would be placed under the new Department of Field Support, would be separated into two subprogrammes: 1, Field administrative support, and 2, Integrated support services.
Главный принцип данной схемы заключается в том, что исходная структура программы работы РГ.8 может быть оперативно и динамично перенесена в новую структуру без транзакционных издержек по корректировке программы.
The main tenet of this synopsis is that the initial structure of WP.8's work programme can be swiftly and dynamically transposed into a new structure without incurring transaction costs of programme adjustment.
Аренда подменных помещений была перенесена с ноября 2006 года на конец первой половины 2007 года, а начало этапа работ по оснащению помещений — с марта 2007 года на конец 2007 года.
The rental of swing space has been deferred from November 2006 to late in the first half of 2007, and the start of the fitting-out phase from March 2007 to late 2007.
В целом график был пересмотрен для учета нынешней ситуации в регионах, и дата начала была перенесена на 1 июля 2004 года, а для некоторых стран — на 1 октября 2004 года.
Overall, the timetable has been revised to reflect the current situation in the regions and the start date shifted to 1 July 2004, with some countries starting on 1 October 2004.
Когда большая часть данных из общедоступных папок будет перенесена в "Группы Office 365", вы можете запустить скрипт LockAndSavePublicFolderProperties.ps1 на сервере Exchange 2013, чтобы сделать их доступными только для чтения.
When the majority of the data in your public folders has migrated to Office 365 Groups, you can run the script LockAndSavePublicFolderProperties.ps1 on the Exchange 2013 server to make the public folders read-only.
Американская модель, исходящая из приверженности определенным политическим взглядам и ограниченная законом об эмиграции и добровольной культурной интеграцией, не может быть просто перенесена в Европу, где глубоко укоренились четко разграничиваемые традиции, культуры и отношения.
The US model of political identity, shaped by a legacy of immigration and voluntary cultural integration, cannot be simply transposed to Europe, where distinct traditions, cultures, and attitudes are so deeply entrenched.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung