Beispiele für die Verwendung von "перенесла" im Russischen
Übersetzungen:
alle806
move232
transfer211
postpone125
carry67
suffer50
reschedule44
endure17
reserve17
bear13
sustain4
wrap3
undergo1
andere Übersetzungen22
Я перенесла все встречи на завтра, потому что ты пьяна и одновременно у тебя похмелье в два часа дня.
I moved our meetings to tomorrow because you are drunk and hungover simultaneously at 2:00 in the afternoon.
Как жесткая экономия бюджетных средств и асимметричная регулировка взяли свое над экономическими показателями, денежно-кредитная политика перенесла тягость поддержки отставания в росте с помощью слабых валют и высокого чистого экспорта.
As fiscal austerity and asymmetric adjustment have taken their toll on economic performance, monetary policy has borne the burden of supporting faltering growth via weaker currencies and higher net exports.
Мисс Дэвис перенесла очень серьезную черепно-мозговую травму.
Well, Ms. Davis sustained a very serious brain injury.
Однако Wikileaks перенесла график публикации в ответ на государственные чистки, начавшиеся после провала переворота, — говорится в сопроводительной записке, размещенной на сайте организации.
However, WikiLeaks has moved forward its publication schedule in response to the government's post-coup purges," reads a note posted with the release on WikiLeaks' site.
Возможно, во время аварии она перенесла травму головы.
Probably suffered head trauma in the car accident.
В 1998 году, учитывая значительное отставание с достижением установленного показателя налогообложения, Комиссия по наблюдению перенесла срок его достижения на 2002 год.
In 1998, in view of the significant delay in meeting the agreed taxation target, the Follow-up Commission rescheduled that target to 2002.
Она перенесла лёгкую контузию в течение нескольких часов.
She suffered a mild concussion that lasted for a couple of hours.
Бедная женщина сейчас в больнице, она перенесла сильнейший инсульт.
The poor lady's in the hospital having suffered a major stroke.
Бут выяснил, что профессор перенесла инсульт два года назад.
Booth found out the professor suffered a stroke two years ago.
Но рассмотрите Аргентину, которая перенесла глубокую четырехлетнюю депрессию, начавшуюся в 1998 г.
But consider Argentina, which suffered a deep four-year depression, beginning in 1998.
Она работала экономкой на Антигуа, пока не попала в медклинику высшего разряда после того, как перенесла инсульт.
She worked as a housekeeper in Antigua, until she was placed in a first rate medical facility, after she suffered a stroke.
Напротив, занятость вне сфер производства и торговли снизилась, так что экономика в целом перенесла чистую потерю 1,26 миллионов рабочих мест - эквивалента полной занятости.
On the contrary, employment outside manufacturing and trade declined, so that the economy as a whole suffered a net loss of 1.26 million full-time equivalent jobs.
В июне прошлого года словаки разогнали правительство, которое вывело страну из международной изоляции и экономического недомогания, которое она перенесла во время деспотичного режима Владимира Мекиара.
Last June, the Slovaks evicted the government that brought the country out of the international isolation and economic malaise that it had suffered under the autocratic regime of Vladimir Meciar.
В июне прошлого года словаки разогнали правительство, которое вывело страну из международной изоляции и экономического недомогания, которое она перенесла во время деспотичного режима Владимира Мечьяра.
Last June, the Slovaks evicted the government that brought the country out of the international isolation and economic malaise that it had suffered under the autocratic regime of Vladimir Meciar.
Но рассмотрите Аргентину, которая перенесла глубокую четырехлетнюю депрессию, начавшуюся в 1998 г. Отклоняя требования МВФ повысить процентные ставки, увеличить цены на коммунальные услуги, сжать бюджет и поддерживать нежизнеспособную привязанность песо к доллару США, правительство Нестора Кирчнера смогло разработать свой собственный экономический курс.
But consider Argentina, which suffered a deep four-year depression, beginning in 1998.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung