Beispiele für die Verwendung von "переориентации" im Russischen
Министр Обороны Сергеи Иванов даже не пытается скрывать свой скептицизм о необходимости такой переориентации.
Defense Minister Sergei Ivanov does not even bother to hide his skepticism about the necessity of such a reorientation.
Министр Обороны Сергей Иванов даже не пытается скрывать свой скептицизм о необходимости такой переориентации.
Defense Minister Sergei Ivanov does not even bother to hide his skepticism about the necessity of such a reorientation.
ЕС ? стержень европейско-западной интеграции; таким образом, его ослабление может привести к переориентации Западной Европы на Восток.
The EU is the linchpin of European-Western integration; so its weakening could cause a European reorientation toward the East.
В процессе основной переориентации политики в августе прошлого года он объявил о том, что существует "одно государство по каждую сторону тайваньского пролива".
In a major policy reorientation, he announced last August that there is "one state on each side of the Taiwan Strait."
Приветствуя доклад Генерального секретаря о переориентации, один делегат выразил мнение о том, что Департамент приложил максимум усилий для пересмотра направлений своей деятельности.
Another delegation, welcoming the report of the Secretary-General on reorientation, felt that the Department had made every effort to reorient its activities.
При переориентации первоочередных задач главная цель должна заключаться в сокращении наблюдающихся и растущих различий в состоянии здоровья и уровне смертности между странами и внутри стран.
A primary objective in the reorientation of priorities should be to reduce the current and growing disparities in health and mortality between and within countries.
Президент Ирана Хасан Роухани недавно отметил годовщину своего первого мандата не только улыбками, но еще и доказательствами своих усилий по проведению внутренних реформ и геостратегической переориентации.
Iranian President Hassan Rouhani recently marked the end of his first year in office not only with smiles, but also with further evidence of his efforts at domestic reform and geostrategic reorientation.
Эти преобразования приобрели масштабы стратегической переориентации, сокращения численности и обновления функций персонала, причем при сохранении решительного сфокусирования на уменьшении нищеты и обеспечении устойчивого развития человеческого потенциала.
The transformation has encompassed dimensions of strategic reorientation, downsizing and staff renewal, all the while maintaining a determined focus on poverty reduction and sustainable human development.
Во многих компаниях ожидаемая нехватка квалифицированных и руководящих сотрудников вызвала необходимость в процессе переориентации, в котором все более значимую роль будут играть условия работы, учитывающие интересы семьи.
In many companies, the expected shortage of personnel to fill qualified and leadership positions has led to a reorientation process, in which the advantages of family-friendly working conditions will play a bigger role.
Что касается внешних связей, в результате переориентации, произведенной в двухгодичном периоде 2008-2009 годов, ЮНИСЕФ теперь уделяет основное внимание конкретным группам целевой аудитории, а не отдельным продуктам, как ранее.
On the external communication side, as a result of its reorientation in the 2008-2009 biennium, UNICEF now focuses on communication for specific audience groups instead of focusing on products, as previously.
Этот подход соответствует организационной структуре, созданной в ходе переориентации деятельности Департамента с ноября 2002 года, в результате чего информационные центры Организации Объединенных Наций были переданы в ведение Отдела стратегических коммуникаций.
This approach is in keeping with the organizational structure put in place with the reorientation of the Department beginning in November 2002, which located the United Nations information centres within the Strategic Communications Division.
Скорее всего, он выступит в Вест-Пойнте с четкой и выверенной речью, оправдывая такую эскалацию, будет красноречиво говорить о "стратегической переориентации", о "контрольных показателях", об "односторонней дороге" и о "стратегии ухода".
He will, most likely, give an articulate and nuanced speech at West Point justifying this escalation, with eloquent words about “strategic reorientation,” “benchmarks,” “off-ramps,” and “exit strategies.”
Гражданская и военная элита страны была поражена и обеспокоена уровнем подозрительности, спровоцированным событиями, которые привели к смерти бен-Ладена: многие пакистанцы называют её «мученической». Растут народные требования масштабной переориентации отношений Пакистана с остальным миром.
The country’s civilian and military establishment has been surprised and troubled by the level of suspicion aroused by the events leading to Bin Laden’s death – many Pakistanis call it “martyrdom” – and there is growing popular demand for a major reorientation of Pakistan’s relations with the world.
Доклад для Председателя Комиссии ЕС, представленный группой экспертов во главе с Жаком Сапиром, четко доказал необходимость переориентации политик "сплоченности" Союза в восточном направлении, т. е. в пользу тех, кто больше всего в них нуждается.
A report for the Chair of the EU Commission by a team of experts led by Jacques Sapir argued explicitly for a reorientation of the Union's "cohesion" policies eastwards, i.e., in favor of those who most need them.
В ходе реформы и переориентации своей деятельности Департамент активно применяет новые методы работы, имеющие важное значение для решения задач, которые были поставлены Генеральным секретарем в его докладе, озаглавленном «Укрепление Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований».
As part of its reform and the reorientation of its activity, the Department actively applied new work methods — of key importance to the solution of existing problems — described in Secretary-General's report entitled " Strengthening of the United Nations: an agenda for further change ".
Все участники дали высокую оценку работе " ИСФ " и руководящей группы, и было выражено общее мнение, что Стороны не могут сразу утвердить все рекомендации в докладе " ИСФ " и не могут согласиться с идеей переориентации деятельности Комитета.
There was unanimous appreciation for the work of ICF and the steering panel, and general agreement that Parties could not give a blanket endorsement of all the recommendations in the ICF report nor approve a reorientation of the Committee's activities.
Доклад Генерального секретаря о переориентации деятельности Организации Объединенных Наций в области общественной информации и коммуникации был затронут во вступительных замечаниях временно исполняющего обязанности начальника, а затем — в ходе общих прений, и поэтому он не рассматривался отдельно.
The report of the Secretary-General on the reorientation of United Nations activities in the field of public information and communications was considered in the opening remarks of the Interim Head and later in the general debate, and therefore did not receive a separate review.
Содержание доклада Генерального секретаря о переориентации деятельности Организации Объединенных Наций в области общественной информации и коммуникации затрагивалось во вступительных замечаниях временного руководителя, а затем в ходе общих прений, и поэтому этот доклад не стал предметом отдельного рассмотрения.
The report of the Secretary-General on the reorientation of United Nations activities in the field of public information and communications were considered in the opening remarks of the Interim Head and later in the general debate, and therefore did not receive a separate review.
Выступая от имени большой группы стран, один оратор приветствовал прогресс, достигнутый Департаментом со времени начала процесса переориентации в деле повышения эффективности и результативности деятельности Департамента в соответствии с мандатом, установленным Генеральной Ассамблеей, и рекомендациями Комитета по информации.
Speaking on behalf of a large group, one speaker welcomed the progress achieved by the Department since the commencement of the reorientation exercise in enhancing the performance and effectiveness of the Department in accordance with the mandate established by the General Assembly and the recommendations of the Committee on Information.
Выступая от имени большой группы стран, другой оратор приветствовал прогресс, достигнутый Департаментом со времени начала процесса переориентации в деле повышения эффективности и результативности деятельности Департамента в соответствии с мандатом, установленным Генеральной Ассамблеей, и рекомендациями Комитета по информации.
Speaking on behalf of a large group, another speaker welcomed the progress achieved by the Department since the commencement of the reorientation exercise in enhancing the performance and effectiveness of the Department in accordance with the mandate established by the General Assembly and the recommendations of the Committee on Information.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung