Beispiele für die Verwendung von "переосмыслил" im Russischen mit Übersetzung "rethink"

<>
Übersetzungen: alle68 rethink62 reinvent6
Однако он не переосмыслил свой широкий скептицизм относительно антропогенной природы изменения климата. He has not, however, rethought his broader skepticism about human-driven climate change.
Я всё-таки переосмыслил всю концепцию и тогда все мы пришли к единому решению. So I rethought the whole thing, and then we all came to a consensus.
Настало время переосмыслить это представление. The time has come to rethink this notion.
Миру необходимо переосмыслить источники роста. The world needs to rethink the sources of growth.
Все практики и стандарты придется переосмыслить. Every practice and standard will have to be rethought.
взаимоотношения между государством и рынками нужно переосмыслить. the relationship between the state and the markets needs to be rethought.
Мы должны переосмыслить свое представление о разуме. We need to radically rethink our view of intelligence.
А потому нам надо переосмыслить наш подход к здравоохранению. Therefore we're to rethink the whole way we look at health.
На этом пути СМИ придётся переосмыслить устоявшиеся редакционные модели. To take this high road, media outlets will need to rethink longstanding editorial models.
Война в Косово должна заставить Европу переосмыслить свое будущее. The Kosovo war should force the European Union to rethink its future.
Германия обязана переосмыслить свою политику сокращения госрасходов и монетарную догму. Germany must rethink fiscal austerity and monetary dogma.
На этой неделе, Австрия предоставляет миру возможность переосмыслить свою самоуспокоенность. This week, Austria is providing the world an opportunity to rethink its complacency.
Но текущий кризис также представляет собой возможность переосмыслить социально-экономическую политику. But the current crisis also presents an opportunity to rethink socio-economic policies.
Но, с ожиданием спада в секторе недвижимости, настало время переосмыслить эту инвестиционную стратегию. But, with the real-estate sector finally facing a downturn, the time to rethink this investment strategy has arrived.
Подошло время переосмыслить логику интеграции в мире, где восстановление послевоенной Европы было давно завершено. With Europe’s post-war recovery long complete, the logic of integration had to be rethought.
Более того, шведы не одиноки в том, чтобы переосмыслить свой сдержанный подход к евро. The Swedes, moreover, are not alone in rethinking their standoffish approach to the euro.
Ему необходимо переосмыслить то, как решать вопросы финансовой стабильности в повседневной работе со странами-членами. It needs to rethink how to address financial stability in its day-to-day work with members.
Про-европейцы должны взаимодействовать с источниками недовольства и переосмыслить формы, используемые для выражения Европейского идеала. Pro-Europeans need to engage with the sources of discontent and rethink the forms used to express the European ideal.
Идея заключалась в том, чтобы переосмыслить саму идею «британскости», а затем представить Британию миру заново. The idea was to rethink the idea of Britishness, and then reintroduce Britain to the world.
Но есть ученые, которые считают, что мы должны радикально переосмыслить весь наш подход к упражнениям. But there are some scientists who suggest that actually, what we should be doing is radically rethinking our whole approach to exercise.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.