Sentence examples of "перераспределить" in Russian
Секретариат попытался определить те направления деятельности, ресурсы которых можно было бы перераспределить для удовлетворения дополнительных потребностей, связанных с конференционным и прочим вспомогательным обслуживанием, о котором говорилось в пункте 12 выше.
The Secretariat has sought to identify areas from which resources can be redeployed to meet the additional requirements relating to the conference-servicing and other support services referred to in paragraph 12 above.
Во-вторых, нам нужно перераспределить богатство для поддержания надлежащего распределения доходов.
Second, we need to redistribute wealth to maintain a proper distribution of income.
Для повышения внутреннего спроса Азия, включая Китай, должна перераспределить ресурсы и структурно преобразовать экономику.
To enhance domestic demand, Asia, including China, must reallocate resources and structurally transform the economy.
Для обеспечения географической сбалансированности стран, предоставляющих войска, в каждом секторе, а также их потенциала будет необходимо перераспределить ряд контингентов, в настоящее время входящих в состав ЮНАМИД, в ходе их следующей замены.
In order to achieve a geographical balance of troop contributors in each sector, as well as a balance of capabilities among them, it will be necessary to redeploy a number of contingents currently serving in UNAMID upon their next rotation.
Такие физические новшества идут рука об руку с другими инициативами, которые стремятся перераспределить плоды развития.
Such physical innovations go hand in hand with other initiatives that seek to redistribute the fruits of development.
Миссии потребовалось перераспределить свои людские и материальные ресурсы для создания комплексной системы материально-технического обеспечения на всей территории страны.
The Mission was required to reallocate its human and material resources in order to ensure a comprehensive logistical network throughout the country.
Таким образом, было бы невозможным перераспределить ресурсы за счет их изъятия у Группы, не допуская при этом новых и значительных задержек в рассмотрении как апелляций, так и дисциплинарных дел, и в предоставлении консультативных услуг.
It would not be possible, therefore, to redeploy resources from that Unit without introducing new and substantial delays in appeals as well as in disciplinary cases and in the provision of advisory services.
Призрак революции заставил западные элиты использовать власть государства, чтобы перераспределить богатства в стране и обеспечить развитие лояльного среднего класса.
The specter of revolution had forced Western elites to use the power of the state to redistribute wealth and nurture the growth of loyal middle classes.
Прочие финансовые инструменты, такие, как “зеленые” фондовые индексы и “зеленые” облигации, могут помочь перераспределить инвестиции в сектора, которые поддерживают экологически устойчивый рост.
Other financial instruments, such as “green” stock indices and “green” bonds, can help reallocate investment to sectors that support environmentally sustainable growth.
Секретариат попытался определить области, из которых можно было бы перераспределить ресурсы для удовлетворения дополнительных потребностей, которые связаны с основной поддержкой Комитета и конференционным и другим вспомогательным обслуживанием и данные о которых приводятся в пункте 8 выше.
The Secretariat has sought to identify areas from which resources could be redeployed to meet the additional requirements relating to substantive support to the Committee and the conference-servicing and other support services requirements referred to in paragraph 8 above.
Теперь, благодаря проекту «SMS для жизни» (SMS for Life), жизненно важные лекарства можно быстро перераспределить туда, где они больше всего нужны.
Now, thanks to the SMS for Life project, vital medicines can be quickly redistributed to where they are most needed.
Даже если экономика продолжит расти на 8% в год, Китаю понадобится 20-30 лет, чтобы перераспределить сельскохозяйственные трудовые ресурсы и достигнуть "полной занятости".
Even if the economy continues to grow at 8% per year, China might need 20-30 years to reallocate agricultural laborers and reach "full employment."
Были тщательно проанализированы процессы обработки документации и организации заседаний — два основных компонента деятельности Департамента, и были выявлены малозначащие подпрограммы с целью перераспределить ресурсы и направить их туда, где они могут дать б?льшую отдачу для всей системы.
The documentation chain and the meetings chain, two main components of the Department's activities, had been thoroughly examined and subprogrammes of marginal value had been identified with a view to redeploy resources to where they could produce greater system-wide impact.
Все указывает на то, что синдикат собирался убрать товар с улиц, чтобы перераспределить и заново продать, по словам Дилейни, парня, который их сдал.
All indications are that the syndicate were in the end stages of pulling the product off the street to recut and redistribute, per Delaney, the guy we broke.
Увеличение стоимости воспитания ребенка окажется действенным стимулом, которые вынудит семьи перераспределить ресурсы в сторону улучшения качества воспитания детей путем инвестиций в их образование.
Increasing the cost of raising a child creates a powerful incentive for households to reallocate resources towards improving child quality through higher investment in education.
Г-н Яманака (Япония), остановившись на вопросе о конференционном и вспомогательном обслуживании Контртеррористического комитета и решении перераспределить выделенные на второй год ресурсы на первый год двухгодичного периода, говорит, что не совсем ясна взаимосвязь между потребностями в обслуживании Контртеррористического комитета и возможностями конференционного обслуживания в 2002 году.
Mr. Yamanaka (Japan), referring to conference and support services for the Counter-Terrorism Committee and the decision to redeploy second year resources to the first year of the biennium, said that it was difficult to understand the relationship between the requirements for servicing the Counter-Terrorism Committee and the capacity of conference services for 2002.
Цукерберг полагает, что благодаря связи равноправных абонентов можно перераспределить глобальную власть, и тогда каждый человек получит доступ к информации и сможет ею делиться.
Zuckerberg believes peer-to-peer communications will be responsible for redistributing global power, making it possible for any individual to access and share information.
Например, если исследование показало высокий процент запоминаемости среди людей, которые редко смотрят телевизор, можно перераспределить бюджет так, чтобы в следующей кампании больше внимания уделить именно этим людям.
For example, if you saw a large percentage point lift among people who exhibit low TV viewership behavior, you may want to reallocate your percentage of budget to target more low TV viewers in your next campaign.
В разделе IV излагается новая концепция объединения информационных центров Организации Объединенных Наций на основе региональных узлов и предложение перераспределить ресурсы с целью их высвобождения для более приоритетных направлений деятельности, в том числе для центров в развивающихся странах, веб-сайта Организации Объединенных Наций и систематической оценки отдачи от деятельности Департамента.
Section IV describes a new operating concept for the United Nations information centres around regional hubs and the proposal to redeploy resources which would be freed as a result to areas of higher priority, including centres in developing countries, the United Nations web site and the systematic evaluation of the impact of the Department's activities.
Если необходимо перераспределить назначения действий сервиса, можно переместить графическое представление действия сервиса, чтобы назначить его другому сотруднику или на другую дату и время.
If you must redistribute service activity assignments, you can move the graphical representation of a service activity to assign it to a different employee or a different date and time.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert