Beispiele für die Verwendung von "перераспределять" im Russischen mit Übersetzung "redistribute"

<>
Консолидировав власть, они стали перераспределять богатство страны в пользу приближённых «друзей». Once they consolidated their hold on power, they redistributed the country’s wealth to their cronies.
Потому что ее соседи решили привлечь «дармовую силу» и перераспределять доходы не в пользу создания рабочих мест? Was it because Poland‘s neighbors wanted “free stuff” and were consumed with efforts to redistribute wealth away from job creators?
Они, также, могут перераспределять доходы и укреплять системы социальной защиты, чтобы лучше защитить более бедные слои населения. They may also have to redistribute income and strengthen social safety nets to protect better those at the bottom of the ladder.
Начисления ГК позволяют перераспределять затраты или выручки из строки журнала, чтобы затраты и выручки распознавались в соответствующих периодах. Ledger accruals redistribute the costs or revenues of a journal line so that the costs and revenues are recognized in the appropriate periods.
Напротив, с этими угрозами нужно бороться кардинально - средствами, которые не станут делать людей более производительными, чем машины, но позволят обществу лучше управлять рисками и перераспределять их. Instead, these risks must be dealt with by fundamental changes - changes that will not make individuals more productive than machines, but will allow society to manage risks better and to redistribute them.
Они более остро осознают, что, если они попытаются слишком много перераспределять, они просто вытеснят из страны факторы, содействующие производству: потоки капитала пойдут в другие места, туда же переместится и рабочая сила. They are more keenly aware that if they try to redistribute too much, they will simply drive away the factors of production: capital will flow elsewhere, and labor will likewise migrate.
Таким образом, $60 снижение цен с августа прошлого года будет перераспределять более чем $2 трлн ежегодной нефти потребителям, обеспечивая больший доход, чем налогово-бюджетное стимулирования США и Китая вместе взятых в 2009 году. Thus, the $60 price decline since last August will redistribute more than $2 trillion annually to oil consumers, providing a bigger income boost than the combined US and Chinese fiscal stimulus in 2009.
Вместо денежных подачек, которые заставляют людей предпочесть работе длительную безработицу или выход на пенсию, правительства могут перераспределять доходы от роста с помощью поддержки занятости и уровня доходов региональными и отраслевыми субсидиями и законами о минимальной заработной плате. Instead of providing cash handouts that push people from work into long-term unemployment or retirement, governments can redistribute the benefits of growth by supporting employment and incomes with regional and industrial subsidies and minimum-wage laws.
Еще до Великой депрессии просвещенные «буржуазные» классы Европы признавали, что во избежание революции нужно защищать права рабочих, улучшать зарплаты и рабочие условия, а также создавать государство всеобщего благосостояния, чтобы перераспределять богатство и финансировать общественные блага – образование, здравоохранение и социальную защиту. Even before the Great Depression, Europe’s enlightened “bourgeois” classes recognized that, to avoid revolution, workers’ rights needed to be protected, wage and labor conditions improved, and a welfare state created to redistribute wealth and finance public goods – education, health care, and a social safety net.
Правительство частично перераспределяет доходы, собирая налоги и выплачивая зарплату. The government partially redistributes profits by collecting taxes and paying salaries.
Все и каждое действие монетарных властей приводит к перераспределению богатства. Any and all monetary-policy actions redistribute wealth.
Климат Земли работает, как большой двигатель, перераспределяя тепло от экватора к полюсам. The Earth's climate is like a big engine for redistributing heat from the equator to the poles.
Принцип перераспределения часов между работниками при удалении одного или нескольких ресурсов из назначения задачи. Understand how hours are redistributed among workers when you remove one or more resources from a task assignment.
каким образом правящие классы в этих странах накопили такое богатство, что люди требуют перераспределения? just how did the ruling classes in these countries amass fortunes so large that people are clamoring for them to be redistributed?
Поскольку при капитализме происходит активное перераспределение ресурсов, жизненно важным является наличие доверия, открытости и ответственности. Because capitalism redistributes aggressively, it is vital that there be trust, transparency and accountability.
Это очень опасный прием, который подрывает стандарты ценностей, делает экономические вычисления практически невозможными, и наугад перераспределяет богатства. It is a very dangerous expedient, one that undermines standards of value, renders economic calculation virtually impossible, and redistributes wealth at random.
Растущее неравенство перераспределяет доходы тех, кто, обладает повышенной склонностью к спасению (богатые и корпорации), и усугубляется капиталоемкой, трудосберегающей технологической инновацией. Rising inequality is redistributing income to those with a high propensity to save (the rich and corporations), and is exacerbated by capital-intensive, labor-saving technological innovation.
Правительства, которые раздают блага, не делают своих граждан богаче за счет создания нового богатства, они просто перераспределяют уже существующие богатства. Governments that hand out benefits are not making their citizens richer by generating new wealth; they are simply redistributing existing wealth.
Указывает, что в сценарий во время определения способа перераспределения активных баз данных необходимо включить нереплицированные базы данных (базы данных без копий). Specifies that the script should include non-replicated databases (databases without copies) when determining how to redistribute the active databases.
Когда бюджеты начали развиваться в разных направлениях, давление переместилось на региональную политику (для перераспределения доходов) и монетарную политику (для обеспечения роста). When budgets move in different directions, pressures shift to regional policy (to redistribute income) and to monetary policy (to boost growth).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.