Beispiele für die Verwendung von "перерасход бюджета" im Russischen

<>
Думаю, что именно поэтому его часто критикуют за расточительство, за перерасход бюджета фильма. I think that's why he's often criticised for overspending on his films, for going over budget.
В разделе Бюджетный контроль в поле Перерасход бюджета по умолчанию выберите параметр перерасхода, который требуется использовать в качестве параметра по умолчанию для всех новых проектов, из следующих вариантов: In the Budget control section, in the Budget overrun default field, select the overrun option that you want to use as the default for all new projects from the following options:
Перерасход бюджета по умолчанию — Выберите параметр перерасхода, который необходимо использовать для этого проекта. Budget overrun default – Select the overrun option that you want to use for this project.
Отрицательные бюджеты могут иметь место, только если Разрешать превышения выбрано в поле Перерасход бюджета по умолчанию. Negative budgets can occur only if Allow overruns is selected in the Budget overrun default field.
У Греции наблюдался перерасход, но у Испании и Ирландии был профицит бюджета и низкий уровень долга по отношению к ВВП до кризиса. Greece overspent, but Spain and Ireland had fiscal surpluses and low debt-to-GDP ratios before the crisis.
Консультативный комитет также поинтересовался вопросом об отклонениях от первоначальных показателей, вызванных колебаниями обменных курсов европейской валюты и доллара США, результатом которых стал перерасход средств по ряду бюджетных статей, зафиксированный в отчете об исполнении бюджета на 2002/03 год. The Advisory Committee further enquired as to the variances owing to European currency and United States dollar fluctuations, which led to overruns in a number of budget items indicated in the performance report for the 2002/03 period.
Дефицит бюджета Великобритании (перерасход огромен) был выше 5.5% ВВП в конце 2013 года. The UK’s budget deficit (the amount it overspends) was over 5.5% of GDP at the end of 2013.
постановляет также на тот случай, если Трибунал окажется не в состоянии погасить расходы за 2005-2006 годы из ассигнований, утвержденных по статье «Особая надбавка» части I («Судьи») бюджета, уполномочить Секретаря Трибунала на перерасход средств в таком объеме, в каком нехватка ассигнований связана с увеличением устанавливаемой Организацией Объединенных Наций ставки суточных; Also decides, in the event that the Tribunal is unable to meet expenditures for 2005-2006 from approved appropriations made in the budget line “Special allowances of judges” under part I, to authorize the Registrar to incur expenditures to the extent that the shortfall in appropriation results from an increase in daily subsistence allowance as fixed by the United Nations;
на тот случай, если Трибунал окажется не в состоянии погасить расходы за 2005-2006 годы из ассигнований, утвержденных по статье «Особая надбавка» части I («Судьи») бюджета, уполномочить Секретаря Трибунала на перерасход средств в таком объеме, в каком нехватка ассигнований связана с увеличением устанавливаемой Организацией Объединенных Наций ставки суточных; In the event that the Tribunal was unable to meet expenditures for 2005-2006 from approved appropriations made in the budget line “Special allowances of judges” under part I, to authorize the Registrar to incur expenditures to the extent that the shortfall in appropriation resulted from an increase in daily subsistence allowance as fixed by the United Nations;
США превышает объем ассигнований. Со ссылкой на пункт 16 отчета об исполнении бюджета Консультативный комитет отмечает, что этот перерасход был обусловлен тем, что Миссия не завершила переговоры по заключению контракта на предоставление барж для крупномасштабных перевозок, в результате чего потребовалось использовать дорогостоящие альтернативные способы перевозки пайков и воды для контингентов. The Advisory Committee notes, as explained in paragraph 16 of the performance report, that the overexpenditure was the result of the failure of the Mission to finalize contract negotiations to procure barges for heavy transportation, which led to a need to use costly alternative means of transporting rations and water to contingents.
Председатель отметил, что на основе утвержденного бюджета на финансовый период 2007-2008 годов отмечается перерасход по бюджетной статье «Специальные услуги (внешняя ревизия)» в размере 700 евро ввиду того обстоятельства, что в феврале 2008 года была проведена промежуточная ревизия с целью удостоверить размер окончательного наличного остатка за период 2005-2006 годов. The President noted that, on the basis of the approved budget for the financial period 2007-2008, there was an overexpenditure in the budget line “Special services (external audit)” amounting to € 700, owing to the fact that an interim audit had been conducted in February 2008 to certify the amount of the final cash surplus for the period 2005-2006.
У Секретариата имеется три варианта исполнения бюджета: повысить производительность, сократить объем услуг или допустить перерасход. The Secretariat had three choices in implementing the budget: to increase productivity, reduce services or overspend the budget.
В отношении бюджета на 2003 год он напомнил, что, согласно решению Совещания, Трибуналу надлежит покрыть перерасход, имевший место ввиду колебаний валютных курсов и увеличений общих расходов по персоналу, за счет перевода средств между разделами ассигнований в бюджете 2003 года и, если потребуется, за счет использования средств, сэкономленных в течение финансового периода 2002 года. With respect to the budget for 2003, he recalled that the Meeting decided that the Tribunal should cover the over-expenditures incurred that were due to fluctuations in the exchange rate and increases in common staff costs by transfers between appropriation sections in the budget of 2003 and, if necessary, by using the savings from the financial period 2002.
По моим оценкам себестоимость продукции составляет 36% бюджета. I estimate the production costs to be 36 percent of the budget.
Страны, у которых был перерасход, в рамках экономии и дефицит текущего счета, рынки их вынудили меньше тратить и больше экономить. Countries that were overspending, under-saving, and running current-account deficits have been forced by markets to spend less and save more.
Величина рекламного бюджета поддержит Вас в Вашем стремлении вывести нашу продукцию на рынок сбыта. A large advertising budget will support your efforts to introduce our products into the market.
И потому что использование (или перерасход) антибиотиков это то, что приводит к лекарственной устойчивости, давление на создание эффективных лекарств будет облегчено. And because the use (or overuse) of antibiotics is what leads to drug resistance, the pressure on the pipeline of effective treatments will be alleviated.
Мы благодарим за утверждение нашего рекламного бюджета. Thank you for agreeing to our advertising budget.
Перерасход материального компонента или недорасход материального компонента. Over-issue a material component or under-issue a material component.
Всего дотации из бюджета региона получают 187 поселений из 288. In total 187 villages out of 288 receive subsidies from the regional budget.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.