Beispiele für die Verwendung von "пересекать" im Russischen mit Übersetzung "cross"

<>
Я запрещаю тебе пересекать финишную черту! I forbid you to cross that finish line!
Границы труднее будет пересекать и людям, и товарам. Borders will become harder to cross for both people and goods.
И карикатуры могут пересекать границы, как вы видели. And cartoons can cross boundaries, as you have seen.
Мне вот не разрешено пересекать порог ее двери. I am not allowed to cross the transom.
"Находясь в одной лодке, следует миролюбиво вместе пересекать реку". "When on a common boat, cross the river peacefully together."
И пересекать границу, скорее всего, они будут в Нуэво-Ларедо. Nuevo Laredo is where they would most likely cross.
Копы и законники не позволяли себе, пересекать дорогу никому из вас. These cops and lawyers wouldn't dare cross any of you.
Но, по мнению Турции, им не надо пересекать границу в поисках безопасности. But, in Turkey’s view, they should not have to cross the border to be safe.
Америке нужно было убедить людей пересекать океан и терпеть лишения фортов и позже индустриализации. America needed to persuade people to cross the ocean and endure the hardships of the frontier and, later, industrialization.
велосипедистам, водителям мопедов и мотоциклистам: всегда пересекать железнодорожные пути под прямым углом к рельсам; Cyclists, drivers of mopeds and motorcyclists: to always cross the track at right angles to the rails;
Что бы ни случилось, войска США и Южной Кореи не должны пересекать 38-ю параллель. Come what may, US and South Korean troops would not cross the 38th parallel.
Таким образом, стабилизация соотношения долга и ВВП является своеобразной линией на песке, которую нельзя пересекать. Stabilizing the debt-to-GDP ratio is thus the line in the sand that must not be crossed.
Однако три кабеля " радиоантенны " могут пересекать зону А, если их ширина не превышает 0,5 мм. However, three " radio aerial " conductors may cross the zone A if their width does not exceed 0.5 mm.
В действительности, поиск именно таких прав, мотивирует многих бедных мира пересекать границы таких стран, как США. Indeed, it is in search of just such rights that many of the world’s poor are motivated to cross borders into countries like the US.
Однако зону А могут пересекать три проводника " радиоантенны ", если их толщина не превышает 0,5 мм; However, three " radio aerial " conductors may cross zone A if their width does not exceed 0.5 mm.
Этот маршрут будет пересекать семь государственных границ с необходимостью перехода на другую колею в четырех пунктах. This route would cross seven national borders with necessary inter-gauge transfers at four locations.
Прокси-серверы обычно настраиваются так, чтобы пересекать прокси-серверы можно было только с известных брандмауэру доверенных компьютеров. Proxies are usually set up so that only trusted hosts inside the firewall can cross through the proxies.
Фермеры, отрезанные от их земель, а нередко и от их источников воды, должны пересекать Барьер через контролируемые проходы. Farmers separated from their land, and often also from their water sources, must cross the Barrier via the controlled gates.
До настоящего времени израильтяне и палестинцы настаивали на различных "красных линиях", которые, как они объявили, они не будут пересекать. Until now, Israelis and Palestinians have insisted on various "red lines" that they proclaimed they would never cross.
первый столбец должен быть ниже нулевой линии, второй столбец должен пересекать нулевую линию (переход от отрицательного значения к положительному); the first column is to be below the nought line, the second one is to cross it (transition from a negative value to a positive one);
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.