Beispiele für die Verwendung von "пересекаются" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle106 cross42 intersect32 andere Übersetzungen32
Ну, очень многие места пересекаются. Well, there's a lot of locations that overlap.
И зал, где они пересекаются. There's a concourse that connects them.
Показатели Африки и ОЭСР пересекаются. Quite an overlap between Africa and OECD.
Иногда, конечно, личная и общественная жизнь пересекаются. Sometimes, of course, the two overlap.
Всем известно свойство параллельных линий - они никогда не пересекаются. And the property of parallel lines is that they never meet.
Показатели психолога пересекаются с показателями мальчишки и пастуха овец. The counselor's flat-top readers are calculating with the boy's and the sheep hoarder's.
В общем, это то место, где наши политические мировоззрения пересекаются. Anyway, this is one area where our political philosophies overlap.
Индия - это земля, на которой часто пересекаются история, мифы и легенды; India is a land where history, myth, and legend often overlap;
Если вы решите следовать этой схеме, убедитесь, что целевые аудитории не пересекаются. If you choose to do this, ensure there’s no overlap in your target audiences.
Противоположные инвесторы пытаются использовать некоторые принципы поведенческих финансов, и эти области существенно пересекаются. Contrarians are attempting to exploit some of the principles of behavioral finance, and there is significant overlap between these fields.
Как только завершается азиатская торговая сессия, сразу же стартует европейская, две сессии даже пересекаются. As the Asian session draws to an end, activity begins in the European session and the two sessions overlap.
Созданные аудитории не пересекаются, поэтому вам не придется исключать другие более или менее схожие аудитории. The audiences you create are non-overlapping, so you don't have to exclude other audiences that are more or less similar.
Индия – это земля, на которой часто пересекаются история, мифы и легенды; иногда сами индийцы не могут определить разницу. India is a land where history, myth, and legend often overlap; sometimes Indians cannot tell the difference.
Есть прямая, и есть бесконечное количество прямых, которые проходят через точку и никогда не пересекаются с первой прямой. There's a straight line, and there is an infinite number of lines that go through the point and never meet the original line.
Когда диапазоны удаленных IP-адресов пересекаются, используется тот диапазон, который содержит наиболее точное совпадение с IP-адресом подключающегося сервера. When remote IP address ranges overlap, the remote IP address range that has the most specific match to the connecting server's IP address is used.
Эти и многие другие прогрессивные проекты мобилизации избирателей в каком-то смысле пересекаются, и все они конкурируют за внимание. These and many other progressive voter-mobilization efforts overlap in certain ways, and they are all competing for attention.
Безопасность и забота о здоровье нации сейчас пересекаются, хотя традиционно это были различные области, вызывавшие к жизни политические решения разного типа. Strengthening the response to naturally occurring infectious diseases or poisoning is needed to protect against the deliberate misuse of science to spread disease or poison.
В мире глобализации многие люди принадлежат сразу к нескольким воображаемым сообществам (местным, региональным, национальным, космополитичным), которые зачастую пересекаются, благодаря интернету и недорогому туризму. In a world of globalization, many people belong to a number of imagined communities – local, regional, national, cosmopolitan – that are overlapping circles sustained by the Internet and inexpensive travel.
Однако до некоторой степени эти преступления по своему составу пересекаются с соответствующими положениями уголовного кодекса, например об убийстве, нанесении телесных повреждений и сексуальных преступлениях. However, to some extent these crimes fulfil the elements of relevant provisions of the penal code, e.g., homicide, bodily injury and sexual offences.
Когда услуги и программное обеспечение пересекаются, государственные должностные лица должны повысить свои технические навыки и работать с частным сектором для обеспечения рынка справедливости и эффективности. As services and software converge, public officials must enhance their technical skills and work with the private sector to ensure market fairness and efficiency.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.