Beispiele für die Verwendung von "пересмотренных" im Russischen
Übersetzungen:
alle3166
revise2274
review545
reconsider174
revisit47
redefine47
renegotiate40
scrap5
andere Übersetzungen34
В пункте 58 доклада ЮНОПС согласилось с повторной рекомендацией Комиссии и впредь уделять особое внимание подготовке бюджетов и их пересмотренных вариантов на основе, которая в большей степени соответствует реальному освоению средств по проектам.
In paragraph 58 of the report, UNOPS agreed with the Board's reiterated recommendation that it remain focused on preparing budgets and revisions thereto on a basis that is more in line with realistic project delivery.
Ожидается, что скоординированная подготовка пересмотренных вариантов СНС 1993 года, пятого издания Руководства по платежному балансу, Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности и Классификации основных продуктов придаст новый импульс прогрессу в деле развития статистики услуг.
The major coordinated revisions of the 1993 SNA, the fifth edition of the Balance of Payments Manual, the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities and the Central Product Classification are expected to provide a new impetus to progress on service statistics.
Группа по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях была крайне важным звеном в оказании помощи законодательным органам в разработке и подготовке проектов предложений в отношении пересмотренных вариантов в ходе официальных и неофициальных консультаций с другими подразделениями Секретариата и государствами-членами.
The Conduct and Discipline Unit at Headquarters was a critical resource in rendering assistance to legislative bodies in developing and drafting proposals for revisions in formal and informal consultation with other Secretariat components, and Member States.
Это означает, что во всеобъемлющем соглашении, с тем чтобы оно было эффективным в отношении всех предполагаемых документов (и чтобы оно рассматривалось таким образом национальными судами), следует учитывать возможность того, что оно может означать изменение некоторых документов и поэтому может предусматривать разработку пересмотренных вариантов.
This means that, to be sure that it is effective in relationship to all the envisaged instruments (and be considered that way by the national courts), the omnibus agreement should take into account the possibility that it might imply an amendment of some of the instruments and therefore observe the form of a revision.
В своей последней ссылке на вопросы торможения, охватываемые Соглашением 1958 года, он просил WP.29 дать согласие на учреждение неофициальной группы для оценки результатов применения Правил № 90 (сменные тормозные накладки) с целью подготовки любых пересмотренных вариантов этих Правил, что, возможно, потребуется с учетом результатов данной оценки.
In his last reference to braking subjects under the 1958 Agreement, he requested WP.29's consent to set up an informal group to assess the success of the application of Regulation No. 90 (Replacement braking linings) with a view to any revisions that might be required in the light of that assessment.
согласилась с предлагаемой программой работы и сроками подготовки обновленных вариантов Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности (МСОК) и Классификации основных продуктов (КОП) к 2002 году и запланированных пересмотренных вариантов к 2007 году и подчеркнула важность достижения цели сближения основных классификаций видов деятельности к 2007 году;
Agreed with the proposed work programme and time frame for updating the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities (ISIC) and the Central Product Classification (CPC) by 2002 and for planning their revision by 2007, and stressed the importance of reaching convergence of major activity classifications by 2007;
Основным вкладом в работу совещания явились документы, подготовленные Технической подгруппой Группы экспертов в ответ на ее предыдущие просьбы, включая проекты обновленных вариантов МСОК, пересмотренный вариант 3.1, и КОП, вариант 1.1, а также доклад Технической подгруппы, содержащий предлагаемую программу работы по подготовке пересмотренных вариантов 2007 года.
Major input was provided through the documents prepared by the Technical Subgroup of the Expert Group, based on previous requests by the Expert Group, including the drafts for the updated ISIC, Revision 3.1, and CPC, Version 1.1, as well as the report of the Technical Subgroup containing a proposal for the work programme for the 2007 revisions.
Генеральный секретарь устанавливает график, с тем чтобы гарантировать представление предлагаемого среднесрочного плана и его пересмотренных вариантов Комитету по программе и координации в соответствии с действующим в отношении документации правилом о шести неделях, а Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам — не позднее конца апреля года, предшествующего бюджетному периоду.
The Secretary-General shall establish a timetable in order to guarantee the submission of the proposed medium-term plan and its revisions to the Committee for Programme and Coordination, in accordance with the six-week documentation rule, and to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions no later than the end of April of the year preceding the budgetary period.
рекомендовала обеспечить соблюдение установленных сроков завершения подготовки первого пересмотренного варианта СНС 1993 года с учетом тесной увязки сроков подготовки пересмотренных вариантов других руководств по макроэкономическим вопросам, таких, как Руководство по платежным балансам, а также того, что любой перенос сроков завершения работы на более позднюю дату будет сопряжен с финансовыми последствиями.
Recommended maintaining the existing timetable for the completion of the 1993 SNA, Rev.1, considering the close coordination of the calendars of the revisions of other macroeconomic manuals such as the Balance of Payments Manual, and the financial implications of any postponement of the completion date.
Было отмечено, что если Секретариат использует в пересмотренных вариантах, которые должны быть рассмотрены на следующей сессии, текст, содержащийся в пункте 57 документа A/CN.9/WG.I/WP.43 и касающийся неценовых критериев, то слово " текущая " должно быть исключено и что Рабочая группа на своей следующей сессии рассмотрит вопрос о том, следует ли упоминание о " результате " ЭРА в пункте 1 (b) вышеизложенного проекта статьи заменить ссылкой на " место " поставщиков.
It was noted that if the Secretariat included the text in paragraph 57 of A/CN.9/WG.I/WP.43 addressing non-price criteria in the revisions to be considered at the next session, the word “current” should be deleted, and that the Working Group would consider at its next session whether the reference to “the result” of the ERA in paragraph (1) (b) of the draft article above should be to “the ranking” of the suppliers.
Система пересмотренных ценностей у женщин сильно отличается.
Women had a whole different set of value shifts.
В результате этого Председатель представил два пересмотренных варианта своего документа.
As a result, the Chairman submitted two revisions of his paper.
Газеты говорят о снижении в пересмотренных темпах роста во всех основных развитых странах:
Newspapers report downward revisions in growth estimates for all the major developed countries:
Результаты, ожидаемые к концу 2005 года: Вступление в силу пересмотренных приложений 1 и 2 к СПС.
Output expected by the end of 2005: Entry into force of the revision of annexes 1 and 2 to ATP.
Газеты говорят о снижении в пересмотренных темпах роста во всех основных развитых странах: США, Германии, Франции и Японии.
Newspapers report downward revisions in growth estimates for all the major developed countries: the United States, Germany, France, Japan.
Закрепление в инструкциях и внедрение процедур, направленных на рационализацию различных методов работы (пять-шесть новых или пересмотренных инструкций в год).
Document and disseminate procedures streamlining various work methods (five or six new issues or revisions per year).
Рабочая группа отложила рассмотрение сопровождающего текста Руководства по принятию до завершения ею обсуждения пересмотренных положений статьи 33 (2) Типового закона.
The Working Group deferred its consideration of the accompanying Guide to Enactment text pending its finalization of the revisions to article 33 (2) of the Model Law.
В предлагаемом пересмотренном проекте статьи 3 (2) излагается несколько пересмотренных вариантов ранее существовавшего проекта статьи 3 (2) для включения некоторых договоров на нелинейные транспортные услуги.
Proposed redraft article 3 (2) set out a slightly rephrased version of the previous version of draft article 3 (2) with respect to the inclusion of certain contracts in non-liner transportation.
Было отмечено, что цель этих пересмотренных положений заключается в исключении формулировок, ранее предусматривавших право поставщика представлять, согласно статье 30 (5) (b), тендерную заявку в письменной форме в запечатанном конверте.
The aim of the revisions, it was noted, was to remove the previous right of a supplier under article 30 (5) (b) to submit a tender in writing, in a sealed envelope.
Предполагается, что эта группа рассмотрит на данном совещании тексты проектов пересмотренных глав 7 (Грузовое устройство, рангоут, оборудование и снабжение), 8 (Якорное, швартовое и буксирное устройства) и Y (Предотвращение загрязнения).
It was expected that the group would consider at that meeting the texts of draft amended chapters 7 (Hoisting gear, rigging and equipment), 8 (Anchoring, towing and mooring) and Y (Pollution prevention).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung