Beispiele für die Verwendung von "перестают" im Russischen
Пациенты часто умирают потому, что перестают сопротивляться своим болезням.
Patients often die simply because they yield to their diseases.
Неужели от этого они перестают быть свободными и демократическими?
Aren’t they still free and democratic?
Она происходит, когда два человека перестают изображать из себя "всезнаек".
It's two people dropping the pretense of being know-it-alls.
Они сжимаются и сморщиваются, и один за другим перестают работать.
They shrivel and shrink, and one by one, they close down.
Нет, Business Manager не выявляет автоматически, какие эл. адреса перестают использоваться.
No, Business Manager won't automatically detect that emails are deactivated.
Перочинные ножи перестают быть частью нашей культуры, что я считаю ужасным.
Pocketknives are kind of drifting out of our cultural consciousness, which I think is a terrible thing.
Комментарии, скрытые в инструменте модерации, перестают отображаться и на Странице Facebook.
If you hide a comment in the moderation tool, it will automatically be hidden on the Facebook Page, too.
8.7. При ликвидации ПАММ-счета подключенные к нему скидки перестают действовать.
8.7. When a PAMM Account is liquidated, the discounts connected to this account are deactivated.
Ожидая, что цены начнут падать, потребители перестают делать покупки, а бизнес откладывает инвестиции.
When prices are expected to fall, consumers will hold off on making purchases, and businesses will postpone investments.
А в условиях столь радикальной неопределённости наши модели количественно измеряемых рисков перестают работать.
Our models of quantifiable risk fail when faced with radical uncertainty.
5. Игнорируйте любые идеи, которые перестают быть устойчиво прибыльными после комиссии и проскальзывания.
5. Discard any ideas that are not consistently profitable after commissions and slippage.
Он так пудрит им мозги, что они перестают понимать, где спереди, а где сзади.
The babbles so fully, until it does not know more, where is the front and back.
Более того, даже если москиты перестают погибать от ДДТ, он все еще отпугивает их.
Moreover, even if mosquitoes become resistant to the killing effects of DDT, they are still repelled by it.
Как только иностранцы начнут вывозить свои деньги из страны, которой они перестают доверять, доллар начнет слабеть.
As foreigners start pulling their money out of a country they suspect, the dollar will weaken.
Таким образом, семена также перестают быть возобновляемым ресурсом и переходят в разряд невозобновляемых ресурсов и товаров.
Seed is also transformed in this way from being a renewable regenerative resource into a non-renewable resource and commodity.
Истина заключается в том, что как только религиозные институты захватывают политическую власть, они перестают быть демократическими.
True, once religious institutions take over political power, they are never democratic.
Страны быстро достигают 150%-ого уровня, а затем перестают увеличивать свои запасы, чего можно было ожидать.
Countries rapidly shoot towards that 150 mark, and then they level off, and they don't really go on rising as you might expect.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung