Beispiele für die Verwendung von "перестроек" im Russischen mit Übersetzung "perestroika"

<>
Уроки перестройки 20 лет спустя The Lessons of Perestroika, 20 Years After
Таким образом, перестройка произошла в вакууме. Thus, perestroika took place in a void.
Перестройка не имела такого исторического прецедента. Perestroika had no such historic precedent.
Опыт перестройки подчеркивает важность этого вопроса. The experience of perestroika underscores the importance of this question.
Перестройка превратила страну в одно большое общественное пространство. Perestroika turned the country into one big public space.
(Хрущевская "оттепель" и горбачевская "перестройка" случились таким же образом). (Khrushchev's "Thaw" and Gorbachev's Perestroika happened the same way.)
Перестройка была другой, потому что дебаты еще не закончились; Perestroika was different, because debate had not ended;
После того, как дисциплина не решила проблему, он начал перестройку. When discipline failed to solve the problem, he launched perestroika ("restructuring").
Фиаско в Афганистане в 1980-х создало условия для перестройки Михаила Горбачева. The Afghanistan debacle of the 1980s created the environment that led to Mikhail Gorbachev’s perestroika.
Но заключительный и самый жизненно-важный урок перестройки касается темпа реформ и ожиданий общества. But the final and most vital lesson of perestroika concerns the pace of reforms and society's expectations.
Лишь благодаря Михаилу Горбачеву и его политике перестройки и гласности унификация Германии стала реальной возможностью. Only with Mikhail Gorbachev and his policies of perestroika and glasnost did reunification become a real possibility.
Но продемократическая политика гласности и перестройки, начатая мной в середине 1980-х годов, не возникла неожиданно. But the pro-democratic policies of glasnost and perestroika that I unveiled in the mid-1980's did not appear out of thin air.
Не вышли ли мы на порог крупномасштабной международной перестройки после многолетнего ухудшения отношений с этой страной? Are we on the cusp of a major international perestroika after years of worsening relations with Russia?
Для Михаила Горбачева в 1980-х годах катализатором для его перестройки стал прогрессирующий паралич экономики СССР. For Mikhail Gorbachev in the 1980's, the catalyst for his perestroika was the USSR's growing economic paralysis.
Возможно, но только если она рискнет пойти на глубокие изменения, новую перестройку, а не просто оттепель. Perhaps, but it will do so only if it risks deep change, a new perestroika rather than simply a thaw.
Даже на заре перестройки в середине 1980-х годов украинцы составляли около половины политзаключенных, томящихся в ГУЛаге. Even at the dawn of perestroika in the mid-1980s, Ukrainians made up around half of the political prisoners languishing in the gulag.
После "перестройки" и распада СССР в 1991 году, жизнь этих женщин, как и отношение к ней, не изменились. After "perestroika" and the 1991 collapse of the USSR, these women did not change their lives and attitudes.
Перестройка была другой, потому что дебаты еще не закончились; на самом деле бесчисленные дебаты бушевали по поводу того, что должен сделать Горбачев. Perestroika was different, because debate had not ended; indeed, countless debates were raging about what Gorbachev should do.
Во время перестройки и при президенте Ельцине наследием было широко распространенные ненависть и страх перед Коммунистической Партией со всей своей силой и глубиной. During perestroika and the Yeltsin presidency, the legacy was a widespread hatred and fear of the Communist Party with all its force and power.
Успешное проведение крупномасштабной операции в центре Лондона бьет офисную работу в Доме Дружбы ГДР-СССР в Дрездене в годы перестройки и коммунистического краха. Successfully carrying out a large-scale operation in the middle of London beats a desk job in the GDR-USSR House of Friendship in Dresden in the years of perestroika and communist collapse.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.