Exemples d'utilisation de "переходами" en russe

<>
Сможет ли Китай справиться с политическим, культурным и экономическим переходами, которые необходимо совершить для того, чтобы взять на себя роль лидера? Can China manage the economic, cultural, and political transitions necessary to assume the leadership role now up for grabs?
Стандартный дыхательный аппарат должен позволять пользоваться им в течение не менее 30 мин., и расчетное время его действия будет зависеть частично от расстояния между аварийно-спасательными шахтами или защищенными эвакуационными переходами и частично от интенсивности работы и тепловой нагрузки. The standard breathing apparatus must have capacity to allow breathing for 30 minutes at the minimum, and its required endurance will depend in part on the distance between intervention shafts or protected cross passages and in part on the activity or heat stress involved.
Переходы между этим проходом и убежищами должны иметь меньшие размеры по сравнению с переходами, описание которых приводится выше, однако они должны обеспечивать перемещение носилок размером, указанным в пункте 2.2.1. Connections between these access-ways and shelters may have features which are smaller than for those described previously, but they must permit a stretcher having the dimensions indicated in section 2.2.1 to pass through.
1800 миль, от Йеллоустоуна до территории Юкона с переходами для шоссе и в обход мест для перегона скота. 1800 miles, from Yellowstone to the Yukon territory with highway overpasses.
Я горжусь своими неожиданными переходами. I pride myself on my awkward segues.
Еще одна причина недооценки скорости сегодняшнего энергетического перехода заключается в том, что его масштабность не сопоставима с предыдущими переходами к новым технологиям. Another reason for underestimating the speed of today’s energy transition is that the scale is different from previous conversions to new technologies.
Я просто повторяю основы сценарной работы: три акта — завязка, действие и кульминация (с сюжетными переходами на стыках), а потом третий акт с развязкой, когда вы снимаете напряженность, которую тщательно нагнетали в первом акте. I’m just parroting the basic how-to texts of screenwriting here: Three acts — setup, confrontation, and resolution (with plot points at the transitions) — and act three recapitulates and resolves the tensions you carefully laid down in act one.
Происходит переход к бережливой экономике. The transition to a frugal economy is happening.
Поведение пешеходов на пешеходных переходах A Behaviour of pedestrians at a pedestrian crossing
экономия на использовании энергии, например, переход на гибридные автомобили и грузовики. economize on energy use, for example, by shifting to hybrid automobiles and trucks.
Широкая картина в настоящее время - это возможный переход глобального лидерства с Запада в Азию. The big picture today is the possible passage of global leadership from the West to Asia.
Во многом, несомненный прогресс Азии является следствием её перехода к Западным ценностям. In many ways, Asia's undeniable progress reflects its conversion to Western values.
Быстрый переход к букве алфавита Jump to a letter of the alphabet
Подробнее о переходе с пикселя отслеживания конверсий и пикселя индивидуально настроенной аудитории. Learn more about transitioning from a conversion tracking pixel and from a Custom Audience pixel.
В следующий раз пользуйся переходом. Next time, use a crosswalk.
У учащихся, которые не могут сдать экзамены для перехода в среднюю или высшую школу, нет других альтернативных вариантов88. There is a lack of alternative options for students unable to pass exams in order to progress on to secondary school and tertiary education.
Переход в отдел обслуживания клиентов Transfer to customer service
Я всегда хожу по переходу. I always take the overpass.
Переход старых европейских государств к модели всеобщего благосостояния начался с Северной Европы, и теперь он идет в большинство остальных стран континента. The transformation of the old European welfare state started in northern Europe, and it is proceeding to most of the rest of the continent.
Элементы управления для повторного запуска текущей композиции, перехода к предыдущей или следующей композиции Controls for starting the current song over, jumping to the previous song, and skipping to the next song
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !