Beispiele für die Verwendung von "переходной" im Russischen

<>
Мир остаётся в очень деликатной переходной фазе, и пока не ясно, в каком направлении склонится G-20. The world remains in a very delicate transitional phase, and it is not clear yet in which direction the G-20 will lean.
В последние десятилетия уязвимость и экономическая нестабильность возросли с появлением переходной, случайной и нестабильной занятости, включая самостоятельную, частичную, неполную, временную занятость и работу по вызову. In recent decades, vulnerability and economic insecurity have increased with the rise of transient, casual, and precarious employment, including self-employment, and part-time, fixed-term, temporary, and on-call jobs.
Был ли мировой финансовый кризис для развитых стран жестокой, но лишь переходной неудачей перед дальнейшим ростом, или он вызвал более глубокие и долгосрочные проблемы? Was the global financial crisis a harsh but transitory setback to advanced-country growth, or did it expose a deeper long-term malaise?
Они также выразили свою признательность Переходной администрации Афганистана и МООНСА за оказанное им во время визита гостеприимство. They also express appreciation to the Afghan Transitional Administration and UNAMA for their hospitality during their visit.
Даже такое ограниченное сотрудничество поможет ускорить «женевский процесс», в особенности переговоры по созданию переходной власти, которая будет руководить вооруженными силами. Even such limited cooperation would advance the “Geneva process” – especially negotiations aimed at establishing a transitional authority that would command the armed forces.
Перед переходным правительством, как и перед его предшественником — Переходной администрацией, стоит сложнейшая задача восстановления афганской национальной экономики, инфраструктуры и институтов управления. The transitional Government, like its predecessor, the Interim Administration, faces the uphill task of rebuilding the Afghan national economy, infrastructure and institutions of governance.
ОИПАСИ предоставляло возможность свободного членства ученым и студентам из других стран, в частности стран с развивающейся или переходной социально-политической экономикой. SPSSI has provided the opportunity for free membership to scholars and students in other countries, particularly those characterized by developing or transitional socio-political economies.
Особенно похвальной стала готовность финансировать как гуманитарную помощь, так и долгосрочные усилия в деле развития, включая бюджетную поддержку Переходной администрации президента Карзая. Particularly commendable was the willingness to fund both humanitarian aid and long-term development efforts, including budgetary support to the Transitional Administration of President Karzai.
Кроме того, МССБ продолжает тесно сотрудничать с министерствами Переходной администрации Афганистана в деле выявления и устранения проблем, непосредственно отражающихся на обеспечении правопорядка. Additionally, ISAF continues to work closely with the Afghan Transitional Authority ministries to identify and address issues that impact directly upon the rule of law.
Секретариату было поручено дополнить предложенную переходную меру, касающуюся срока эксплуатации сосудов в соответствии с переходной мерой, предусмотренной в пункте 1.6.2.4. The secretariat was asked to supplement the proposed transitional measure for the service life of receptacles, in accordance with transitional measure 1.6.2.4.
Специальный представитель Брахими в своем выступлении обратил внимание на остроту гуманитарной проблемы в Афганистане, а также на нехватку средств для деятельности Переходной администрации. In his statement, Special Representative Brahimi drew attention to the acute humanitarian problem in Afghanistan and to the inadequacy of the resources available to the Transitional Administration.
Страны с переходной экономикой: отношение потребления органов государственного управления к ВВП во внутренних ценах, 13 стран, 1996 и 2002 годы (В процентах) Рисунок VII Figure VI Transitional economies: ratio of government consumption to GDP in domestic prices, 13 countries, 1996 and 2002 (Percentage)
В то время как более богатые страны еврозоны действительно сделали много, чтобы помочь своим проблемным соседям, они сделали это в условно навязчивой, переходной и инкрементной манере. While the eurozone's richer countries have indeed done much to help their troubled neighbors, they have done so in an obtrusively conditional, transitional, and incremental fashion.
Совет Безопасности вновь заявляет о том, что он поддерживает политический процесс, отраженный в Переходной федеральной хартии, который закладывает основу для прочного политического урегулирования ситуации в Сомали. “The Security Council reiterates its support for the political process outlined in the Transitional Federal Charter, which provides a framework for reaching a lasting political solution in Somalia.
Вторая сессия Национальной переходной ассамблеи (НПА), которая началась 20 февраля, утвердила несколько назначений в составе ПНП, включая назначения главного судьи Верховного суда Сомали, генерального прокурора и министров. The second session of the Transitional National Assembly (TNA) that began on 20 February approved several TNG appointments, including those of the Chief Justice of the Supreme Court of Somalia, the Attorney General and ministers.
На переходной стадии работы миссии — когда, например, может понадобиться опыт в таких областях, как проведение выборов и права человека — гражданский персонал мог бы присоединиться к группам военных наблюдателей. In the transitional phase of a mission — when, for instance, expertise in areas such as elections and human rights is needed — civilian personnel could be phased into military observer teams.
Проект предусматривает совместное участие старейшин кланов, традиционных лидеров и групп гражданского общества в деятельности по возобновлению работы органов представительных местных администраций в соответствии с положениями Переходной федеральной хартии. The project brings together clan elders, traditional leaders and civil society groups to work for the re-establishment of representative local administrations, in keeping with the Transitional Federal Charter.
распространение информации о повышении теплового кпд крупных угольных электростанций и о сокращении уровня выбросов, оказывающих неблагоприятное воздействие на окружающую среду, особенно в интересах стран с переходной экономикой (ГЭ.У). dissemination of information on improving the thermal efficiency of large coal-fired power plants and the reduction of environmentally harmful emissions, particularly for the benefit of countries with transitional economies (GE.C).
В странах с переходной экономикой основное внимание уделяется преобразованию почтовых управлений в коммерческие предприятия почтового обслуживания, способные обеспечивать население высококачественными и конкурентоспособными товарами и услугами при достижении финансовой стабильности. The focus in transitional countries is on transforming postal administrations into postal businesses capable of providing high quality, competitive products and services, while achieving financial equilibrium.
30 декабря 2003 года МССБ предприняли первый шаг по расширению своей роли в оказании поддержки Переходной администрации Афганистана, взяв на себя ответственность за провинциальные группы по восстановлению в Кундузе. On 30 December 2003, ISAF took the first step in expanding its supporting role to the Afghan Transitional Authority by taking responsibility for the provincial reconstruction team in Konduz.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.