Exemples d'utilisation de "перечитала" en russe

<>
По вашему совету я перечитала "Голодного художника" Кафки и утащила пару вещей. I reread A Hunger Artist on your suggestion and stole a couple things.
Я как раз перечитал "Лунного гонщика". I just reread Moonraker.
Старые экземпляры "Великого краха 1929 года" Джона Кеннета Гэлбрейта и кейнсианских трактатов снова очистили от пыли и жадно перечитали. Old copies of John Kenneth Galbraith'sThe Great Crash of 1929 and Keynesian tracts were dusted off and avidly re-read.
Да, поэтому я вчера засиделся допоздна и перечитал "Полеты в космос для чайников". Yeah, well, that's why I stayed up late and reread "Space Flight for Dummies" last night.
Предполагаемые процентные ставки по федеральным фондам, которые подскочили в начале отчета FOMC в среду, поползи выше и в четверг, так как инвесторы перечитали отчет и думали о том, что глава ФРС Джанет Йеллен, вероятно, скажет в следующий вторник и среду, когда она будет проводить полугодовое обращение к Конгрессу. The implied interest rates on Fed funds, which plunged in the wake of the dovish FOMC minutes on Wednesday, crept higher Thursday as investors re-read the minutes and thought about what Fed chair Janet Yellen is likely to say next Tuesday and Wednesday, when she gives her semi-annual testimony to Congress.
Чтобы понять ограничения, с которыми приходится сталкиваться Обаме, в то время как он пытается проводить свою внешнюю политику, следует перечитать отчет Национального совета по разведке, выпущенный в ноябре 2008 года, как раз в тот месяц, когда Обама был избран президентом. In order to understand the constraints operating on Obama as he tries to pursue his foreign policy agenda one should reread the U.S. National Intelligence Council report which had been issued in November 2008, in the same month in which Obama was elected as president.
Но есть одна вещь в редакционной статье Гольца, которая показалась мне очень даже странной и которая заставила меня перечитать ее несколько раз, чтобы быть уверенным в том, что я ничего не пропустил. Он обходит молчанием, в буквальном смысле не упоминает тот факт, что подлый и автократичный Мубарак в течение десятилетий имел тесные отношения с Соединенными Штатами. But what I found to be truly bizarre about Golts’ editorial, what made me re-read it several times to make sure that I wasn’t missing something, was that he totally elides, literally does not mention, the fact that the dastardly and autocratic Mubarak was a close US ally for decades.
Была, пока не перечитала основную лекцию прошлого года. I was, until I read last year's key note lecture again.
Я перечитала эту статью и знаю, что могу показаться ленивым и рассеянным человеком, которого лучше не беспокоить просьбами о помощи. As I read this, I know I sound like a lazy, distracted person who can’t be bothered to be helpful.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !