Beispiele für die Verwendung von "периодами" im Russischen

<>
На своей одиннадцатой сессии в решении GC.11/Dec.14 Конференция постановила оставить объем Фонда оборотных средств и санкционированные цели Фонда на двухгодичный период 2006-2007 годов без изменений по сравнению с предыдущими двухгодичными периодами. At its eleventh session, the Conference in its decision GC.11/Dec.14 decided that for the 2006-2007 biennium the level of the Working Capital Fund and the authorized purposes of the Fund should remain the same as for the previous bienniums.
И вы можете видеть, что есть некоторая разница между разными вегетационными периодами. And you can see that there's some difference between one growing season and another.
По сравнению с предыдущими двухгодичными периодами основные направления деятельности (финансы, закупки, людские ресурсы и управление программами), проверенные в двухгодичном периоде 2006-2007 годов, принципиально не изменились, однако в докладе о ревизии за указанный двухгодичный период содержатся свидетельства значительного смещения акцентов в ожиданиях Комиссии ревизоров и ее повышенного интереса к конкретным областям деятельности ПРООН. While the core business areas (financial, procurement, human resources and programmatic management) audited in the 2006-2007 biennium remain fairly consistent with those of previous biennia, the audit report for the biennium signalled important shifts in the expectations of the Board of Auditors and its added focus on specific areas in UNDP.
В конце концов, управление краткосрочными периодами поощряло кредиторов предлагать искусственно заниженные процентные ставки - «приманки», для привлечения потенциальных домовладельцев. After all, managing for the short run encouraged mortgage lenders to offer artificially low “teaser” interest rates to lure potential homeowners.
В связи с переходными периодами, которым подвергаются Таиланд и Индонезия, демократия - это то, чего все больше и больше хотят азиаты. With transitions underway in Thailand and Indonesia, democracy is increasingly what Asians want.
То есть, глядя на картину генетической изменчивости, учитывая индивидуальные особенности каждого, соотнося с возможными периодами их появления, мы можем составить наше общее генеалогическое древо. And it's by looking at the pattern of genetic variation, the pattern of these markers in people all over the world, and assessing the relative ages when they occurred throughout our history, that we've been able to construct a family tree for everybody alive today.
Это означает, что я не использую многократные подтверждения периодами - широко известные, как поиск сетапа, переходя по масштабам сверху вниз, чтобы более длинный график подтверждал более короткий - я так не делаю. This also means I do not use multiple timeframe confirmation. Which is widely known as looking at set ups with a top down approach using a longer timeframe chart to confirm a shorter timeframe — again I don’t do this.
Кроме того, он присоединяется к высказанной государством-участником обеспокоенности в связи с длительными периодами ожидания и задержками в получении детьми доступа к психиатрическим лечебным учреждениям и специалистам-психиатрам в силу недостаточного числа психологов и психиатров. Further, it joins the State party in expressing concern at the long waiting list for and delayed access to mental health services and professionals for children because of an insufficient number of psychologists and psychiatrists.
На своей десятой сессии в реше-нии GC.10/Dec.15 Конференция постановила оставить объем Фонда оборотных средств и санкционированные цели Фонда на двухгодичный период 2004-2005 годов без изменений по сравнению с предыдущими двух-годичными периодами. At its tenth session, the Conference in its decision GC.10/Dec.15 decided that for the 2004-2005 biennium the level of the Working Capital Fund and the authorized purposes of the Fund should remain the same as for the previous bienniums.
В работе Koh and Thiemann (2001) говорится, что смеси КЦХП подвергались быстротечному фотолизу в смесях ацетона и воды при ультрафиолетовом свете (ртутная дуговая лампа; приблизительно 254-436 нм) с периодами полураспада в диапазоне 0,7-5,2 ч. Koh and Thiemann (2001) showed that SCCP mixtures underwent rapid photolysis in acetone-water under ultraviolet light (mercury arc lamp; approximately 254-436 nm) with half-lives of 0.7-5.2 hours.
Так, например, в работе Peersman and Smets (2002) изучается влияние изменений в денежно-кредитной политике на выпуск одиннадцати отраслей обрабатывающей промышленности в ряду стран зоны евро и делается вывод о том, что повышение ставки процента оказывало большее негативное влияние на выпуск в периоды спада по сравнению с периодами оживления. For example, Peersman and Smets (2002) studied the impact of a change in monetary policy on the output of eleven manufacturing industries across a range of euro area countries, and found that interest rate increases had a larger negative impact on output during recessions than in booms.
Проведенная ЮНИСЕФ оценка использования систем водоснабжения очистных сооружений в четырех мухафазах указывает на то, что, хотя эффективность этих сооружений незначительно повысилась (4 и 8 процентов), такое повышение было сведено на нет длительными периодами отключения электричества, и на уровне конечных потребителей не ощущается никаких улучшений в связи с ухудшением состояния системы водопроводов. An assessment conducted by UNICEF on the utilization of supplies for water treatment plants in four governorates indicated that, while the efficiency of the plants had increased marginally (4 and 8 per cent), the improvement was negated by lengthy power cuts and that this improvement was not tangible at the end-user level, because of the deterioration of the water distribution network.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.