Beispiele für die Verwendung von "периодический" im Russischen

<>
Сегодня "Закон октав" Ньюлэндса известен как "Периодический закон". "Today we know Newlands" law of octaves as the law of periodicity.
Третий периодический доклад Белиза, содержащий ответы на вопросы, поставленные в вышеупомянутом письме, прилагается к настоящему письму *. Belize's third report, responding to the questions set forth in the above-mentioned letter, is attached hereto.
Этот доклад дополнит настоящий периодический доклад и будет содержать более углубленный анализ деятельности, финансируемой со Счета, и отдачи от него. That report will supplement the progress report and provide a more in-depth analysis of the activities and the impact of the Account.
Однако это не должно исключать возможность создания постоянных проектных групп в тех случаях, когда деятельность по проекту носит непрерывный или периодический характер. However, this process should not preclude the establishment of standing project teams where the project itself has an ongoing or recurring function.
Периодический контроль за качеством воздуха проводится в ограниченном числе муниципалитетов (20 %), а постоянный- в Бане-Луке (по решению городской администрации от 1989 года). Air quality control has been carried out at times in a limited number of municipalities (20 per cent), and it is continuous in Banja Luka (city administration 1989 decision).
Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам рассмотрел пятый периодический доклад об осуществлении проектов, финансируемых со Счета развития, и предварительный вариант доклада Генерального секретаря о Счете развития. The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions has considered the fifth progress report on the implementation of projects financed from the Development Account and an advance version of the report of the Secretary-General on the Development Account.
В 2001 году было намечено еще одно рассмотрение в рамках такой процедуры, однако оно было отложено по просьбе властей Лаосской Народно-Демократической Республики, обещавших представить периодический доклад. In 2001, another examination under this procedure was scheduled but was postponed at the request of the authorities of the Lao People's Democratic Republic, who promised that a report would be submitted.
В соответствии с положениями статьи 44 Конвенции Республика Узбекистан представила свой первый периодический доклад в Комитет по правам ребенка в 2000 году о выполнении принятых на себя обязательств. In accordance with article 44 of the Convention, Uzbekistan submitted its initial report to the Committee on the Rights of the Child in 2000, in fulfilment of its obligations.
В настоящее время Секретариат предоставляет периодический короткий отпуск для восстановления сил международным сотрудникам, вынужденным в течение продолжительных периодов времени работать в местах с опасными, напряженными и трудными условиями. At present, the Secretariat provides an occasional recuperation break to international staff required to work for extended periods in locations under hazardous, stressful and difficult conditions.
В документе UNEP/CHW.8/9 приводится периодический доклад о мероприятиях в рамках программы мобилизации ресурсов, а также рекомендации о дальнейших мерах в рамках программы для рассмотрения и согласования Конференцией Сторон. Document UNEP/CHW.8/9 * contains a progress report on activities under the resource mobilization programme and sets out recommendations for further action under the programme for consideration and agreement by the Conference of the Parties.
В 2004 году Департамент не провел совещания руководящего комитета, на котором мог бы быть представлен периодический отчет, и никакого отчета правительству за период с июля по декабрь 2005 года представлено не было. The Department did not hold a meeting of the steering committee in 2004 at which a progress report could have been submitted, and no report was provided to the Government for the period from July to December 2005.
В соответствии с пунктом 1 статьи 19 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания Великое Герцогство Люксембург представляет Комитету против пыток свой третий периодический доклад. The Grand Duchy of Luxembourg hereby submits its third report to the Committee against Torture in accordance with article 19, paragraph 1, of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment.
Комитет просит государство-участник включить в его следующий периодический доклад дезагрегированные и сопоставимые данные и показатели, касающиеся числа лиц, живущих в условиях крайней нищеты, а также прогресса, достигнутого в борьбе с нищетой; The Committee requests that the State party include in its next report disaggregated and comparative data as well as indicators on the number of persons living in extreme poverty, and on the progress made in its efforts to combat poverty;
В этом году Комиссия также провела свой периодический обзор ставок субсидии на образование, при этом она отметила, что вопрос о целях, сфере и порядке применения субсидии будет целесообразнее рассмотреть в рамках обзора системы вознаграждения, пособий и льгот. The Commission had also scheduled its regular review of the amount of the education grant but had decided that the purpose, scope and application of the grant would best be considered in the context of the review of the pay and benefits system.
Комитет рекомендует государству-участнику активно поощрять осуществление этих прав путем, среди прочего, повышения уровня осведомленности детей о своих правах и содействия их активному использованию в каждодневной практике, а также включить информацию о достигнутом в этом вопросе прогрессе в следующий периодический доклад. The Committee recommends that the State party actively promote the implementation of these rights by, among other things, making children more aware of these rights and by facilitating their active use in daily practice and report on the progress made in this regard in the next report.
Государству-участнику следует обеспечить адекватные альтернативные варианты жилья в тех случаях, когда имело место принудительное выселение, в соответствии с замечанием общего порядка Комитета № 7 (1997 года) и включить в его следующий периодический доклад дезагрегированные погодовые статистические данные о количестве принудительных выселений. The State party should ensure that adequate alternative housing is provided whenever forced evictions take place, in line with the Committee's general comment No. 7 (1997), and include in its next report disaggregated statistical data, on an annual basis, on the number of forced evictions.
Генеральный секретарь также предложил заменить нынешний периодический короткий отпуск для восстановления сил оплачиваемыми поездками для отдыха и восстановления сил, которые будут предусматривать оплату проезда в установленное для отдыха и восстановления сил место, пять дней отпуска, не засчитываемого в счет годового отпуска, и время на дорогу. The Secretary-General has also proposed replacing the current occasional recuperation break with paid rest and recuperation travel, which would provide for payment of travel to a designated rest and recuperation location, five days of leave not charged to annual leave and travel time.
Предлагается, чтобы на этапе заседаний высокого уровня министров, глав делегаций и мэров городов внимание было сосредоточено на обсуждении следующих двух пунктов повестки дня: деятельность Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, ООН-Хабитат: периодический доклад Директора-исполнителя и последующая деятельность по итогам специальной сессии Генеральной Ассамблеи по всестороннему обзору и оценке хода осуществления Повестки дня Хабитат. It is suggested that the high-level segment of ministers, heads of delegations and mayors focus its discussions on the following two agenda items: activities of the United Nations Human Settlements Programme, UN-HABITAT: progress report of the Executive Director and follow-up to the special session of the General Assembly for an overall review and appraisal of the implementation of the Habitat Agenda.
Уровень безработицы среди женщин трудоспособного возраста в городских районах сократился по сравнению с периодом, когда был представлен сводный третий и четвертый периодический доклад, однако достигнутые результаты пока не носят устойчивого характера: 6,25 процента в 2000 году, 6,85 процента в 2002 году и 7,22 процента в 2003 году, хотя общий показатель составляет 5,78 процента. Unemployment among women at working age in urban areas has dropped compared to the period when the 3rd and 4th combined report was submitted but the result is yet to be sustainable: 6.25 % in 2000, 6.85 % in 2002 and 7.22 % in 2003, whereas the overall rate is 5.78 %.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.