Beispiele für die Verwendung von "песне" im Russischen
В 17 веке, слово "doodle" означало "простак" или "дурак" - как в песне Янки Дудл.
In the 17th century, a doodle was a simpleton or a fool - as in Yankee Doodle.
Вы не тот Вилли Браун, к которому Роберт Джонсон обращается в в песне "Блюз на перекрёстке"?
You're not the Willie Brown Robert calls out to in "Crossroad Blues"?
Я побросаю мяч вместе с сыном, пока не стало слишком поздно, как в песне "котик в колыбельке"
I'm gonna go play catch with my son before it gets too late, like "cat's in the cradle"
Слова к этой песне написал и сыграл роль Иисуса в клипе Томаш Ганак, участвует в исполнении также Xindl X...
The words were written and the role of Jesus in the video clip was played by Tomas Hanak, Xindl X also sings in it...
Окей, в песне At Your Feet, когда Глэдис берет Норму Джин в Китайский Театр почему она должна просто оставить ее там?
Okay, in At Your Feet, when Gladys takes Norma Jeane to the Chinese Theater, why does she have to just leave her there?
Как в песне Джона Леннона 1968 года: «Но если вы выходите на улицы, неся портреты председателя Мао, вам ничего не удастся добиться»
As John Lennon sang in 1968, “if you go carrying pictures of Chairman Mao, you ain’t gonna make it with anyone anyhow.”
Ты хочешь спорить по поводу слов в песне, или хочешь уже начать выполнять обязанности соведущего, распивая шампанское, и, может быть, целуя меня?
Okay, do you wanna argue about lyrics, or do you wanna start your co-hosting duties by having some champagne and maybe making out with me?
Это сценарий как в песне «Отель Калифорния» (вы можете выписаться из него в любое время, но не сможете из него уехать никогда), в конечном итоге, вызовет недовольство как сторонников Брексита, так и сторонников сохранения членства в ЕС.
This “Hotel California” scenario, in which “you can check out any time you like, but you can never leave,” would ultimately enrage both Brexiteers and Remainers.
Как поется в знаменитой песне Элвиса Пресли: “We can’t go on together / With suspicious minds / And we can’t build our dreams / On suspicious minds.” («Ни с кем ужиться не сможешь ты, / Коль подозренье в душе, / И нету места для светлой мечты, / Где подозренье в душе»).
As Elvis Presley famously put it: “We can’t go on together / With suspicious minds / And we can’t build our dreams / On suspicious minds.”
Ввиду того, что вот-вот должно было произойти, возможно, было бы лучше, если Полсон наступил на горло собственной песне и проделал с Леман Бразерс то, что уже было сделано с «Бер Стирнз», и что должно было быть сделано через несколько дней с Эй-Ай-Джи – спасти их с помощью денег налогоплательщиков.
In view of what was about to happen, it might have been better for Paulson to hold his nose and do with Lehman what he had already done with Bear Stearns and would have had to do in a few days with AIG: save them with taxpayer money.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung