Beispiele für die Verwendung von "пешку" im Russischen
Übersetzungen:
alle31
pawn31
Вьетнам превратился в пешку в «холодной войне», в особенности после 1949 года, когда коммунисты пришли к власти в соседнем Китае.
Vietnam had become a pawn in the Cold War, especially after 1949 when its neighbor China went Communist.
Эта "улыбашка" воспользовалась мной, как пешкой для размена.
Hello kitty played me like her sacrificial pawn.
Ни одна из стран не хочет быть пешкой другой.
It is in neither country's interest to be seen as the other's pawn.
Похоже, сексуальная игра, может оказаться не единственной игрой, в которой ты пешка.
Looks like sex play may not be the only game you're a pawn in.
Частицы как будто постепенно теряли свою самостоятельность и становились пешками коллективного состояния.
It was as though the particles gradually lost their individual autonomy and became pawns of the collective state.
Фильм «Жертва пешки» напоминает нам о том мире, в котором были возможны подвиги Фишера.
“Pawn Sacrifice” recalls the world in which Fischer’s feats were possible.
И я получил более 20 таких, прежде чем Черная Пешка согласилась издать "под градом пуль"
And I got 20 more of those before black pawn ever agreed to publish "in a hail of bullets"
Сэнди, это как шахматы, а вместо ладьи и пешки они стратегически нанимают бойцов, чтобы выиграть матч.
Sandy, it's like chess, OK, but instead of using rooks and pawns, they're strategically employing different combative disciplines in order to win the match.
Послушай, правда в том, что ты была пешкой в той игре, к которой сейчас я потерял интерес.
The truth is you've been a pawn in a game that I've now lost interest in playing.
МакАртур обрушился на сконцентрированную экономическую власть на основании предположения о том, что крупные землевладельцы и большие фирмы стали пешками правительства.
MacArthur attacked concentrated economic power under the assumption that large landholders and large firms become pawns of government.
В действительности, простые кубинцы гораздо сильнее подавлены личным эмбарго, которое превратило их в слепые и немые пешки в чужих руках.
The truth is that ordinary Cubans are more oppressed by a personal embargo, one that has transformed them into blindfolded and muzzled pawns.
Для сегодняшнего арабского мира шахматная доска могла бы послужить лучшей метафорой - удаление даже пешки неизбежно меняет отношения между всеми другими частями.
For today's Arab world, a better metaphor might be a chessboard, from which the removal of even a pawn inevitably alters the relationships among all the other pieces.
Некоторые китайские стратеги считают, что США используют азиатские государства, в том числе Японию, Вьетнам и Филиппины, в качестве пешек для сдерживания Китая.
Some Chinese strategists believe that the US is using Asian states, particularly Japan, Vietnam, and the Philippines, as pawns to contain China.
Тот факт, что тяжелое положение беженцев использовалось в качестве политических пешек на протяжении половины столетия, является мерой цинизма и безнравственности арабского политического руководства.
The fact that the refugees' plight was compounded by their use as political pawns for half a century is a measure of the cynicism and immorality of Arab political leadership.
Эта связь существует в случае "Хезболла", но такие организации с сетевой структурой имеют собственные социальные корни и не являются просто пешками в руках региональных держав.
This linkage does exist in the case of Hezbollah, but the networked actors have their own social roots and are not simply pawns used by regional powers.
К сожалению, спортсмены часто становятся пешками в более масштабных соревнованиях между странами, которые по каким-то причинам рассматривают успех на Олимпийских играх как свидетельство своего превосходства.
Unfortunately, athletes can be pawns in a larger competition between countries that somehow view Olympic success as a sign of overall superiority.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung