Beispiele für die Verwendung von "пиковые часы" im Russischen
Согласно прогнозам, при имеющихся ресурсах дефицит в пиковые часы будет сокращен к 2003 году до 1500 МВт.
With the current inputs, it is projected that the deficit will be reduced to 1,500 megawatts at peak hours by 2003.
Несмотря на огромные инвестиции в реконструкцию и эксплуатацию генерирующих мощностей, дефицит электроэнергии в пиковые часы нагрузки в августе достигал 2800 МВт.
Despite the huge investment in maintenance and rehabilitation, the deficit in power reached 2,800 megawatts at peak hours in August.
Еще одна страна (MEX) сообщила о проблемах, связанных с потребностями в орошении, которые вступают в противоречие с потребностями в выработке гидроэлектроэнергии, особенно в пиковые часы.
Another (MEX) mentioned problems related to the needs of irrigation water competing with those of hydroelectric power generation, particularly during peak hours.
На главном контрольно-пропускном пункте Каландийя, который теперь называется «терминалом», применяются репрессивные бюрократические процедуры, из-за которых проход в пиковые часы может занимать от одного до двух часов.
At the main crossing at Kalandiya, now designated a “terminal”, punitive bureaucratic procedures are applied that make passage through at peak hours take from one to two hours.
Наиболее напряженные пиковые периоды на дорогах вблизи городских центров наблюдаются в часы, когда люди едут на работу и с работы, и- летом в сельских районах- в выходные дни, когда люди выезжают в свои летние дома в южных и центральных районах Финляндии.
Most heavy peak hours on roads near urban areas occur when people are travelling to and from work and, in summer rural areas, during weekends when people visit their summer cottages in southern and central Finland.
Если с пользователей взималась бы дополнительная плата за поездки в часы пик, то некоторые из них перенесли бы эти поездки на другое время либо предприняли иные шаги, что снизило бы задержки в пиковые периоды.
If users were charged extra for peak-hour use, some would shift to less busy times, or make other adjustments, thereby alleviating delays at the peak period.
Это в три раза меньше, чем пиковые показатели 2008 года (795 миллионов долларов).
That's three times less than their 2008 peak of $795 million.
Развивающимся странам также нужно будет сыграть свою роль, значительно замедляя увеличение выбросов с выходом на пиковые показатели в следующих десятилетиях.
Developing countries will also need to play their part, significantly slowing and peaking emissions growth in the coming decades.
Например, стометровый пояс мангровых зарослей способен снизить высоту волн на 66%; он также уменьшает пиковые уровни воды во время наводнений.
A 100-meter belt of mangroves, for example, can reduce wave height by up to 66% and lower peak water levels during floods.
В то время как пиковые значения этих циклов были примерно одинаковыми, интенсивность их спадов различалась в зависимости от глобального экономического роста.
While these cycles reached similar peaks, the downswings’ intensity has varied according to global economic growth.
Он не только ограничивает общий процесс потепления, но и помогает контролировать пиковые температуры, снижая угрозу разрушительных тепловых волн.
Beyond limiting total warming, it can help to check the rise in peak temperatures, decreasing the risk of destructive heat waves.
Это определённо так для развитых стран; и возможно, что это так и для большинства остальных государств. Но популизм остаётся непредсказуемым «джокером», и только если рост экономики достаточно быстро выйдет на пиковые уровни, эту карту удастся удержать вне игры.
But populism remains a wildcard, and only if growth picks up fast enough is it likely to be kept out of play.
В-пятых, падение цен на нефть вызвало спад котировок на американские и мировые ценные бумаги, а также пиковые всплески в кредитных спредах.
Fifth, the decline in oil prices is triggering falls in US and global equities and spikes in credit spreads.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung