Beispiele für die Verwendung von "письменным запросам" im Russischen

<>
предоставление по устным и письменным запросам документов, пресс-релизов, публикаций, плакатов, фильмов и видеоматериалов Организации Объединенных Наций и оказание содействия учебным заведениям, библиотекам, неправительственным организациям и другим сторонам в осуществлении научно-исследовательских и учебных проектов, касающихся деятельности Организации Объединенных Наций (Информационная служба Организации Объединенных Наций в Вене); Responding to oral and written requests for United Nations documents, press releases, publications, posters, films and videos and assisting academic institutions, libraries, non-governmental organizations and others in research and study projects relating to the United Nations (United Nations Information Service at Vienna);
по письменным запросам Контрольной службы предоставлять без промедления в целях выполнения функций, предусмотренных в данном законе, дополнительную информацию в отношении финансовой операции (финансовых операций) клиента, в отношении которого было получено сообщение, а также в случаях, предусмотренных в разделе 32 этого закона, и с согласия Генерального прокурора или специально уполномоченного прокурора в отношении других операций данного клиента. pursuant to a written request of the Control Service, provide without delay, for the performance of the functions provided for by this Law, additional information regarding the financial transaction (transactions) of a client concerning which a report has been received, but in the cases provided for in Section 32 of this Law, with the consent of the Prosecutor General or a specially authorised prosecutor- also regarding other transactions of the client.
В некоторых случаях доступ к данным обеспечивается при наличии письменного запроса. Data from some databases can be accessed upon written request.
просит заменить до проведения следующего совещания ГЭ тех членов ГЭ, которые не ответили на письменные запросы об их готовности участвовать в работе ГЭ; Requests that members of the GoE who have not responded to letters of enquiry regarding their commitment to participate in the GoE be replaced before the next GoE meeting;
Она принимает к рассмотрению только письменные запросы, направленные в секретариат ЕЭК ООН. It shall take into consideration only written requests addressed to the UN/ECE secretariat.
поручает заменить до проведения следующего совещания ГЭ тех членов ГЭ, которые не ответили на письменные запросы об их готовности участвовать в работе ГЭ; Requests that members of the GoE who have not responded to letters of enquiry regarding their commitment to participate in the GoE be replaced before the next GoE meeting;
Согласно Закону " О свободе информации ", ответ на письменный запрос представляется в следующие сроки: Under the Freedom of Information Act, responses to written requests must be provided within the following time limits:
В связи с предыдущим письмом, содержащим запрос от Комитета относительно появившейся в германских средствах массовой информации о предполагаемых иракских усилиях по разработке его программ создания оружия массового уничтожения, Комитет получил от Индии письменный запрос, касающийся соответствующей документации. As a response to an earlier letter of enquiry from the Committee concerning reports in the German media regarding an alleged Iraqi attempt to develop its programmes of weapons of mass destruction, a written request from India for relevant documentation was received by the Committee.
В отчетном периоде в адрес властей Ливана было направлено в общей сложности 12 новых письменных запросов. A total of 12 new written requests were sent to the Lebanese authorities during the reporting period.
16 августа МООНВС получила официальный письменный запрос об оказании помощи в проведении выборов от правительства Южного Судана. On 16 August, UNMIS received a formal written request for electoral assistance from the Government of Southern Sudan.
Вообще-то, мой адвокат говорит, что я не могу отдавать вам печать независимо от того, есть письменный запрос или нет. Actually, my lawyer tells me I can't give you the Seal, written request or no.
Новый федеральный закон 333-ФЗ ввел изменения в Трудовой кодекс РФ, позволяющие менять реквизиты кредитного института работника по письменному запросу работодателя. The new 333-FZ introduced changes in the Labor Code of the Russian Federation which allows changes to the requisites of an employee’s credit institution based on their written request to the employer.
Получены официальные письменные запросы от нескольких стран, включая Беларусь, Исламскую Республику Иран, Камбоджу, Кению, Колумбию, Лесото, Мавританию, Пакистан, Сенегал и Чили. Official written requests have been received from several countries, including Belarus, Cambodia, Chile, Colombia, the Islamic Republic of Iran, Kenya, Lesotho, Mauritania, Pakistan and Senegal.
От ряда стран, включая Беларусь, Бенин, Камбоджу, Кению, Мавританию, Непал, Пакистан и Сенегал, поступили письменные запросы о проведении обзоров инвестиционной политики. Official written requests for Investment Policy Reviews had been received from a number of countries, including Belarus, Benin, Cambodia, Kenya, Mauritania, Nepal, Pakistan and Senegal.
Наконец, Комитет получил от одного из государств-членов письменный запрос о предоставлении конкретной информации, которую рассматривают в настоящее время члены Совета. Lastly, the Committee received a written request for certain specific information from a Member State, which the members are currently considering.
предоставление справок общественности в ответ на устные и письменные запросы информации об Организации Объединенных Наций, в том числе предоставление преподавателям специальных информационных комплектов; Public inquiry services to respond to oral and written requests for information on the United Nations, including the provision of special kits for teachers;
Такого рода письменный запрос должен содержать доказательства того, что причин неприемлемости, о которых говорится в пункте 5 статьи 22 Конвенции, более не существует. С. Such written request shall contain evidence to the effect that the reasons for inadmissibility referred to in article 22, paragraph 5, of the Convention no longer apply.
10 апреля 2007 года Специальный докладчик направил письмо в Исполнительный директорат Контртеррористического комитета в ответ на письменный запрос Комитета относительно посещения Турции, запланированного им на май 2007 года. On 10 April 2007 the Special Rapporteur sent a letter to the Executive Directorate of the Counter-Terrorism Committee in response to a written request by the Committee concerning its visit to Turkey in May 2007.
Такого рода письменный запрос должен содержать документально обоснованную информацию в отношении того, что причин неприемлемости, о которых говорится в пункте 5 статьи 22 Конвенции, более не существует. С. Such written request shall contain evidence to the effect that the reasons for inadmissibility referred to in article 22, paragraph 5, of the Convention no longer apply.
Наконец, право на подачу петиции, закрепленное в статье 17 Основного закона, гарантирует каждому гражданину возможность в любое время подавать письменные запросы или жалобы в компетентные ведомства и законодательные органы. Finally, the right of petition enshrined in Article 17 of the Basic Law ensures that anyone may at any time address written requests or complaints to the competent authorities and to the legislature.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.