Beispiele für die Verwendung von "письменным" im Russischen mit Übersetzung "writing"

<>
Сообщения по телефону или с помощью электронных средств, должны быть подтверждены письменным заявлением в течение 48 часов. Suspicions reported by telephone or by any other electronic means must be confirmed in writing no more than 48 hours later.
Согласно статье 9 закона, каждый имеет право непосредственно либо через своих представителей обращаться с письменным или устным запросом на получение информации. Under article 9 of this Act, everyone has the right to request information orally or in writing, either directly or through a representative.
Язык смс и Сети для меня - новый тип письменности, который молодёжь разрабатывает и использует наряду с обычным письменным языком, а это значит, что они умеют делать две разные вещи. And so, the way I'm thinking of texting these days is that what we're seeing is a whole new way of writing that young people are developing, which they're using alongside their ordinary writing skills, and that means that they're able to do two things.
Кроме того, соглашение является соглашением в письменной форме, если оно содержится в обмене письменным исковым заявлением и отзывом на иск, в которых одна из сторон утверждает о наличии соглашения, а другая против этого не возражает. Furthermore, an agreement is in writing if it is contained in an exchange of written statements of claim and defence in which the existence of an agreement is alleged by one party and not denied by the other.
Это правило, которое, несмотря на свою формулировку, применяется в одинаковой степени как к устным, так и к письменным доказательствам, направлено на то, чтобы придать правовые последствия окончательным и, порою, полным выражением сторонами их договоренности, оформленной в письменном виде. This rule, which notwithstanding its name applies indiscriminately to both parol and written evidence, seeks to give legal effect to the contracting parties'final, and in certain instances, complete expressions of their agreement which they have reduced to writing.
Заявитель обязан уведомить уполномоченного по рассмотрению заявлений беженцев о любых изменениях в адресе, а сотрудник иммиграционной службы может письменным уведомлением потребовать от заявителя проживать или оставаться в определенных районах или местах Государства или являться через определенные интервалы в отделение ирландской полиции. An applicant is required to notify the Refugee Applications Commissioner of any change in address and an immigration officer may, by notice in writing require an applicant to reside or remain in particular districts or places in the State or to report at specified intervals to members of the Garda Síochána.
Благодаря письменным обращениям и лоббистской деятельности МСРЖП удалось провести встречу с представителями правительств стран — членов ОЭСР, на которой Совет призвал их увеличить объем поддержки мероприятий по реабилитации как за счет прямого финансирования центров, так и за счет выделения целевых средств в ресурсы Фонда. Through letter writing and lobbying activities, the IRCT met with representatives from OECD governments and encouraged them to increase their support for rehabilitation both through direct funding to centres and by earmarking monies to the UNVFVT.
Районные координаторы по вопросам безопасности являются сотрудниками, которые назначаются уполномоченным должностным лицом письменным приказом после консультаций с Группой по обеспечению безопасности в таких районах крупных стран, которые удалены от столицы, для того чтобы координировать меры безопасности, применяемые ко всем сотрудникам организаций системы Организации Объединенных Наций и их признанным иждивенцам в районе ответственности. Area security coordinators are staff members appointed in writing by the designated official, in consultation with the security management team, in areas of larger countries that are separated from the capital in terms of both distance and exposure, in order to coordinate and control security arrangements applicable to all personnel employed by organizations of the United Nations system and their recognized dependants in their area of responsibility.
Если имеются достаточные данные о перемещении лицом через таможенную границу товаров, сокрытых в его теле, если лицо оказывает сопротивление должностным лицам таможенных органов при проведении ими личного досмотра, пытается скрыться с места происшествия, оно может быть задержано сроком на 3 дня с письменным уведомлением об этом прокурора в течение 24 часов с момента задержания. Person who has infringed customs regulations shall be arrested for period of 3 days by notifying the prosecutor in writing within 24 hours from the moment of arrest, in case there are sufficient facts concerning transportation of goods concealed in his body across the customs border, if the person shows resistance to Customs Authorities officials during personal inspection or tries to escape from the place of incident.
Представляя на обсуждение пункт повестки дня о страновых программах, заместитель Председателя напомнил о том, что во исполнение решения 2001/11 страновые программы будут утверждаться в соответствии с процедурой отсутствия возражений без представления или обсуждения, если только не менее пяти членов Совета не обратятся в секретариат до начала заседания с письменным запросом о том, чтобы Исполнительный совет обсудил ту или иную страновую программу. In introducing the item on country programmes, the Vice-President recalled that, in accordance with decision 2001/11, country programmes would be approved on a no-objection basis without presentation or discussion, unless at least five Board members had requested the secretariat in writing before the meeting to bring a particular country programme before the Executive Board.
Но почему нет письменного подтверждения? Okay, but why wouldn't they put it in writing?
Вы предоставите в письменной форме? You willing to put that in writing?
Оформишь это в письменном виде? You gonna put that in writing?
Подавайте заявления в письменном виде. Apply in writing.
Сделай это в письменном виде, Кварк. Put it in writing, Quark.
Генерал Розвадовский приготовил соответствующий письменный приказ. General Rozwadowski shall provide appropriate orders in writing.
Письменная речь должна быть естественной и уместной. Writing is best when it’s authentic and relatable.
Мы можем закрепить все в письменной форме. We can put it all in writing.
Я нашла фото в письменном столе профессора. I found it here in the professor's writing - table.
После " письменных инструкциях " включить " [или карточках безопасности] ". After “instructions in writing”, add “[or safety data sheets]”.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.