Beispiele für die Verwendung von "питает" im Russischen
Новое аутичное мышление питает энергией Кремниевую долину
How an Entirely New, Autistic Way of Thinking Powers Silicon Valley
Мерлин питает слабость к отверженным, особенно к друидам.
Merlin has a weakness for outcasts, especially Druids.
Земля не питает никакого интереса к нашим потребностям.
It's like the Earth doesn't care what we need.
Во внутреннем дворе есть огонь, который питает ее заклинание.
There's a fire in the courtyard that powers her spell.
Внутри мой компост, который питает дерево, и это здорово.
It's got my compost in it, which is growing an orange tree, which is great.
Генератор питает ноутбук, который регулирует приточные вентиляторы, поддерживая постоянную температуру.
Generator powers the laptop, which adjust the intake fans, keeps the heat constant.
Но, подобно тому, как вода питает землю, источник денег не может остановиться,.
Gentlemen, as the flow of water fertilizes the earth, so the flow of money cannot be stopped.
Я была удивлена не меньше вас, но он видно питает страсть к искусству.
I was as surprised as you, but apparently he is very passionate about public art.
Я думала, что он питает ко мне симпатию, потому что я умела слушать.
So I think that part of his attraction for me was that I loved listening to his tall tales.
Никто не питает иллюзии, что всё будет просто – мирные переговоры простыми не бывают никогда.
No one is under the illusion that any of this is easy – peace negotiations never are.
Потому что дух справедливости и прогресса существует только если их питает движущая сила свободных индивидуумов.
For the spirit of justice and progress only works if propelled by the dynamics of free individuals.
Г-н Сулейман (Сирийская Арабская Республика) говорит, что его делегация питает полное доверие к КМГС.
Mr. Sulaiman (Syrian Arab Republic) said that his delegation had every confidence in ICSC.
И одним из наиболее перспективных вариантов является ядерный синтез – процесс, который питает солнце и все звезды.
And one of the most promising options is nuclear fusion – the process that powers the sun and all stars.
Единственный способ эффективно справиться с угрозой терроризма – обратить внимание на радикальную исламистскую идеологию, которая его питает.
The only way to address the threat of terrorism effectively is to tackle the radical Islamist ideology that underpins it.
потому что в конце сезона, по окончании роста, он красивый, зеленый, он питает мир, он достигает небес."
Because at the height of the season, at the height of its powers, it's beautiful, it's green, it nourishes the world, it reaches to the heavens."
А это питает нашу надежду, что нам наконец удастся преодолеть затор в работе КР и возобновить значительную работу.
This has fostered our hope that finally the deadlock in the work of the CD can be overcome and significant work be resumed.
В настоящее время объемы добычи нефти в США растут — к ужасу администрации Обамы, которая питает ненависть ко всем углеродным источникам энергии.
Production is surging in the U.S., to the consternation of the Obama Administration, which hates all carbon sources of energy.
Китайская Республика на Тайване питает законные надежды оказать помощь в деле укрепления мира в рамках системы гармоничного сосуществования на основе международного права.
The Republic of China on Taiwan nurtured the legitimate aspiration of helping to strengthen peace within a system of harmonious coexistence governed by international law.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung