Beispiele für die Verwendung von "плавного" im Russischen
Длительность плавного перехода одного изображения в другое (в миллисекундах).
The duration in milliseconds of the crossfade transition between images.
Брюнель говорил, что пытается добиться для пассажиров ощущения плавного движения по местности.
Now, what Brunel said that he wanted to achieve for his passengers was the experience of floating across the countryside.
Но вы все члены сообществ, и вы можете воспользоваться влиянием ваших сообществ для создания более разумного плавного дорожного движения.
But you all are members of communities, and you can exercise your community influence to create more sensible traffic flows.
Судя по экономическим перспективам в Китае и Бразилии, которые выглядят весьма мрачно, мировая экономика находится перед лицом угрозы плавного падения, если не хуже.
With economic prospects in China and Brazil looking distinctly gloomy, the world economy is at risk of flat-lining – or worse.
Между тем, центральный банк растратил резервы на защиту этого плавного исправления курса, в то время как коммерческие банки держались за доллары в ожидании дальнейшего ослабления рубля.
In the meantime, the central bank hemorrhaged reserves defending this slow correction, while commercial banks have been holding on to dollars in anticipation of the ruble's further decline.
Как видно из этого рисунка, глубина чашки чуть меньше двух третей от высоты первоначального восходящего движения, причем чаша образовалась в ходе плавного, а не резкого снижения цены.
As you can see, the cup is just under two thirds the height of the first move up, and shows rounded price action, rather than a sharp pullback.
Исходя из этой позиции, Япония откликалась на конфликты в Африке, оказывая помощь в продвижении мирного процесса, осуществлении программ РДР и обеспечении плавного перехода от урегулирования конфликтов к постконфликтному восстановлению и социально-экономическому развитию.
Being of that view, Japan has responded to conflicts in Africa by extending assistance to encourage the peace process, to promote DDR and to achieve a seamless transition from conflict resolution to post-conflict reconstruction and socio-economic development.
Некоторые участники подчеркивали, что помощь в условиях миростроительства требует плавного перехода от этапа оказания гуманитарной помощи в условиях конфликта и последующего этапа восстановления и государственного строительства к этапу оказания помощи в целях укрепления системы управления и совершенствования социально-экономической инфраструктуры.
Some participants emphasized that assistance in a peacebuilding context required seamless transition from humanitarian assistance in a conflict situation, followed by rehabilitation and nation-building and then assistance for enhancing governance and improving social and economic infrastructure.
В заключение я хотел бы выразить надежду на то, что члены Совета со всей серьезностью рассмотрят содержащиеся в настоящем докладе предложения, учитывая необходимость обеспечения плавного перехода в деле оказания Организацией Объединенных Наций поддержки Бурунди после вывода, по просьбе правительств, а ОНЮБ 31 декабря 2006 года.
In conclusion, I hope the members of the Council will give serious consideration to the proposals contained in this report, taking into consideration the need to ensure a seamless transition in the provision of United Nations support to Burundi, following the departure of ONUB, at the Government's request, on 31 December 2006.
В этой же резолюции Совет одобрил мою рекомендацию о том, что остаточное присутствие МООНСЛ будет сохраняться в Сьерра-Леоне на первоначальный период в шесть месяцев с 1 января 2005 года, и просил меня приступить к процессу планирования, необходимого для обеспечения плавного перехода от нынешнего состава МООНСЛ к составу остаточного присутствия.
In the same resolution, the Council approved my recommendation that a residual UNAMSIL presence remain in Sierra Leone, for an initial period of six months from 1 January 2005, and requested me to proceed with the planning necessary to ensure a seamless transition from the current configuration of UNAMSIL to the residual presence.
В той же резолюции Совет одобрил мою рекомендацию о том, чтобы остаточное присутствие МООНСЛ сохранялось в Сьерра-Леоне на первоначальный период в шесть месяцев с 1 января 2005 года, и просил меня приступить к процессу необходимого планирования в целях обеспечения плавного перехода от нынешнего состава МООНСЛ к составу ее остаточного присутствия.
In the same resolution, the Council approved my recommendation that a residual UNAMSIL presence remain in Sierra Leone, for an initial period of six months from 1 January 2005, and requested me to proceed with the necessary planning to ensure a seamless transition from the current configuration of UNAMSIL to its residual presence.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung