Beispiele für die Verwendung von "плавный вираж" im Russischen

<>
В тот момент Кливленд, заложив крутой вираж, чтобы уйти от МиГа, превысил параметры по сваливанию «Сейбров» и на короткое время вошел в штопор — по его словам, все это произошло «в самый разгар воздушного боя». Now, pulling a tight turn to evade the MiG, Cleveland violated the Sabre’s unforgiving stall margin, snapped over, and briefly entered a spin, as he puts it, “right there in the middle of combat.”
Следовательно, сложно себе представить плавный переход от горнодобывающий инвестиций, когда несырьевые секторы экономики с трудом восполняют пробел. Hence, it is hard to envision a smooth transition away from mining investment when non-resources sectors of the economy are struggling to pick up the slack.
Здесь - самый опасный вираж в этом кантоне. It was a very dangerous curve.
data-fade: включает плавный переход data-fade: enables cross-fading
Вершина находится на высоте 1912 метров, крутой вираж, впечатляющий пейзаж белой пустыни под палящим солнцем. The very top lies at an altitude of 1912 metres, the horrible Ventoux, an impressive scenery of white desert, under a burning sun.
Во-первых, само понятие, что существует плавный переход для соотношения долга/ВВП от 200% до 124%, является фантастическим. First, the notion that there is a smooth transition path for the debt/GDP ratio from 200% to 124% is fanciful.
Ему б на вираж уйти, а он потянул и. He should have gone on a turn, but he persisted, and.
Тем не менее, ожидается, что этот, вероятно, плавный переход ознаменует начало сложного и потенциально трудного десятилетия для Китая - и для всего мира. This apparently seamless transition, however, is widely expected to usher in a complex and potentially difficult decade for China - and for the rest of the world.
Ну да, я заложил очень крутой вираж. I turn very strong.
Даже если Египет сможет избежать контроля со стороны религиозных экстремистов, двусторонняя анатомия демократии делает быстрый и плавный переход к демократической системе проблематичным. Even if Egypt avoids control by religious extremists, democracy's two-part anatomy makes swift and smooth progress to a democratic system problematic.
Видел, как она ушла в вираж? You see the way she just took that corner?
И самое главное, что несмотря на крайне широкие низкопрофильные шины, у неё весьма плавный ход. And best of all, despite extremely wide low-profile tyres, it has a comfortable ride as well.
"Медленный и плавный выигрывает гонку", так, дружбан? Slow and steady wins the race, right, boyo?
Очень плавный переход. Very smooth segue.
Иногда спуск с другой стороны очень и очень плавный, а иногда крутой обрыв. Sometimes, down the other side is very, very gradual slide, and other times down the other side is fairly stiff.
Далекие от подрыва усилий по борьбе с терроризмом, правила, которые четко разграничивают роль правительств и права граждан, помогают обеспечить плавный обмен информацией между государственными органами. Far from undermining counterterrorism efforts, rules that clearly delineate the roles of governments and the rights of citizens help ensure the smooth sharing of information among state agencies.
Правительства различных стран мира попросили генерального секретаря ООН скоординировать подготовку этих целей к 2015 году, чтобы обеспечить плавный переход к ним от Целей развития тысячелетия (ЦРТ), чей срок истекает в этом году. The world’s governments asked the UN Secretary-General to coordinate the preparation of these goals by the year 2015, in order to ensure a seamless transition from the Millennium Development Goals (MDGs), which expire that year.
В то же время, правильная цена на углерод, позволила бы плавный переход от ископаемых видов топлива, путем поощрения инвестиций в технологические инновации. At the same time, the right carbon price would enable a smooth transition away from fossil fuels by encouraging investments in technological innovation.
Если мы будем создавать её целенаправленно, мы сможем решить проблемы, связанные с равенством и правами человека, гарантируя справедливый и плавный переходный период и обеспечивая экологическую чистоту и демократическую подконтрольность новой энергетической инфраструктуры. If we build it purposefully, we can address issues of equity and human rights, ensuring that the transition is fair and smooth, and that new energy infrastructure is ecologically sound and democratically controlled.
Более того, совсем недавно, в августе, МВФ все еще скептически относился к добавлению женьминьби в корзину СПЗ, сделав заявление, что все еще необходима «значительная работа», и предложил отложить решение до 2016 года, чтобы гарантировать «плавный» переход. Indeed, as recently as August, the IMF was skeptical about adding the renminbi to the SDR basket, saying that “significant work” was still needed, and suggesting that a decision should be put off until 2016 in order to ensure a “smooth” transition.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.