Beispiele für die Verwendung von "планировать" im Russischen
Übersetzungen:
alle2442
plan2044
schedule175
budget87
project83
be going10
glide5
scheme3
make plans1
plot out1
map out1
andere Übersetzungen32
Когда Сакс впервые начал планировать проект, он пришел к фонду для поддержки.
Sachs did come to the foundation, asking us to support the Millennium Villages.
Разведя задние ноги назад и в стороны, он был способен невероятно эффективно планировать.
By holding its rear legs back and to the sides, it was able to become an incredibly efficient glider.
Противоречивые эмоции могут привести к неспособности планировать («исполнительная дисфункция») и действовать, к колебаниям.
A mismatch of emotions can cause executive dysfunction, a failure to act, hesitation.
С удовольствием бы, но нам нужно планировать свадьбу, так что этот красавчик останется со мной.
Love to, but our wedding planner's coming, so this tall guy is stuck with me.
Как может Секретариат Организации Объединенных Наций планировать для себя роль колониального верховного комиссара, управляющего иракцами?
How can the United Nations Secretariat think of playing the role of colonialist high commissioner over the Iraqi people?
учить ребенка умению планировать время для досуга, включая участие в культурной, развлекательной и спортивной деятельности;
Teach the child how to organize leisure time, including participation in cultural, recreational and sports activities.
Широковещательный показ собраний в Skype позволяет планировать, размещать и транслировать собрания численностью до 10 000 участников.
Skype Meeting Broadcast is a feature that lets you produce, host, and broadcast meetings with up to 10,000 attendees.
Нет, что ты будешь делать, так это сидеть в этой коробке и тихонько планировать, как мне отомстить.
No, what you're going to do is you're going to sit in this box and quietly plot your revenge against me.
УСВН отметило также необходимость планировать оценки в привязке к особенностям тех мероприятий, услуг и результатов, которые выдает та или иная программа.
OIOS also observed the need to gear the design of evaluations to a specificity of outputs, services and results that a particular programme delivers.
просил спонсоров подготовить программу работы подгруппы GRSP по проблемам безопасности, на основе которой можно планировать ее деятельность и усилия по выделению ресурсов.
requested the sponsors to elaborate a roadmap for the GRSP subgroup on safety issues, on the basis of which the work and the resource allocation could be programmed.
В частности, работодатель " должен планировать рабочие помещения и рабочий процесс таким образом, чтобы предотвратить, по мере возможности, угрозу для здоровья и перегрузку работников ".
In particular, the employer “must design work facilities and the work flow so that health risks and overexertions of employees are avoided to the extent possible”.
А что, если это не так? Что будет тогда? Как в ответ на это планировать, при этом находить решения, более подходящие для поддержания потребностей населения?
What does it look like if that's not the case? And how can we embrace that and actually come up with something that was actually more likely to sustain everybody?
Специальный представитель Генерального секретаря в своем выступлении, содержавшем много справочной информации, предположил, что завершение выполнения МООНБГ своего основного мандата следует планировать на конец 2002 года.
The Special Representative of the Secretary-General suggested in the background information he gave that the end of 2002 should be the target date for the completion of UNMIBH's core mandates.
Но одновременно нам пришлось вспомнить и о тех старых технологиях, которые передали нам наши предшественники, а именно – как планировать на долгосрочную перспективу и как работать вместе.
At the same time, though, we had to think about some old tools that our ancestors passed down to us – namely, how to think for the long term and how to work together.
При точном выявлении причин детской смертности, мы можем планировать более точное лечение и вступить в новую эру – ту, в которой предотвратимые случаи детских смертей действительно будут делом прошлого.
By accurately tracking the causes of child mortality, we can target treatments more precisely and usher in a new era – one in which preventable child deaths really will be a thing of the past.
Благодаря образованию люди имеют больше возможностей вести здоровый образ жизни, планировать размер потомства и интервалы между рождением детей, выбирать работу по душе и, в целом, лучше организовать свою жизнь.
Through education, individuals are better able to enjoy healthy lifestyles, achieve the desired number and spacing of children, undertake the type of work that they wish to undertake and, in sum, better manage their lives.
Однажды мы просто играли, а затем начали планировать нашу работу, и я поняла, что наука на самом деле совсем не скучная, и что каждый может открыть что-то новое.
Once we played the games and then started to think about the puzzle, I then realized that science isn't just a boring subject, and that anyone can discover something new.
Если вы используете MyTime или HomeAdvisor для планирования встреч, вы можете добавить кнопку призыва к действию Забронировать на свою Страницу, чтобы помочь людям планировать встречи прямо с вашей Страницы.
If you use MyTime or HomeAdvisor to book your appointments, you can add a Book Now call-to-action button to your Page that allows people to book appointments with you directly through your Page.
предоставлять инвалидам возможность организовывать и планировать специально рассчитанные на них мероприятия и досуг и участвовать в них, а также поощрять обеспечение надлежащего обучения, подготовки и ресурсов, какие доступны другим участникам;
“(b) ensure that persons with disabilities have an opportunity to organize, develop and participate in disability-specific sporting and recreational activities and encourage the provision of appropriate instruction, training and resources in support that is available to other participants;
Остается надеяться на то, что Барак Обама, если он победит на американских президенских выборах, вспомнит терпимую Индонезию, в которой он вырос, и будет планировать политику по отношению к ней соответственно.
It is to be hoped that Barack Obama, should he win America's presidency, will recall the tolerant Indonesia where he grew up and shape policies toward it accordingly.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung