Beispiele für die Verwendung von "планомерного" im Russischen
Во вторых, обеспечение планомерного раннего доступа к адвокатам.
The second is insuring that there is systematic early access to counsel.
выявлять оптимальные методы планомерного сбора информации с мест расположения подпольных лабораторий, в том числе о лабораторном оборудовании, методах подпольного изготовления, исходных материалах, используемых химикатах и реагентах, и совершенствовать обмен такой информацией, чтобы она своевременно распространялась в стандартной форме;
Identify best practices for systematically conducting inventories of clandestine laboratory sites, including the laboratory equipment, clandestine manufacturing methods, starting materials, chemicals and reagents used, and improve the exchange of such information in a timely and standardized way;
Бюро трудовой статистики делает все возможное, чтобы планомерно и систематически выдавать правильные цифры.
The BLS does its best at guessing the right number in a systematic way.
Планомерная работа проводится по предотвращению распространения кино- и печатной продукции, насаждающей насилие и порнографию.
Systematic work is under way to prevent the dissemination of cinematic and print materials that sow violence and pornography.
Что касается проблемы насилия, правительство его страны проводит политику и создает планомерную основу для защиты детей от насилия и безнадзорности.
Concerning the issue of violence, his Government had adopted policies and a systematic framework to protect children from abuse and neglect.
Планомерно осуществляются и другие мероприятия по улучшению коммунально-бытового обеспечения, медицинского обслуживания, питания, устройства на работу заключенных и осужденных, выполнению рекомендаций экспертов Совета Европы.
Other measures to improve amenities, medical care, food and employment for sentenced prisoners and detainees and to carry out the recommendations made by Council of Europe experts are being systematically implemented.
Столь же планомерно и организованно, как и прежде, продолжается процесс поэтапной передачи муниципалитетам обязанностей в сфере первичного медико-санитарного обслуживания, включая выявление основных потребностей в обучении местного персонала.
The phased handover of primary health care responsibility to the municipalities continues in a planned and systematic manner, including the identification of key training needs for local staff.
Враждебные террористические действия, осуществляемые Соединенными Штатами Америки и Соединенным Королевством в отношении Ирака с 1991 года, нацелены на подрыв суверенитета, независимости и территориальной целостности нашей страны, а также на систематическое и планомерное разрушение Ирака и уничтожение его инфраструктуры, жизненно важных объектов и его населения.
The hostile terrorist action in which the United States of America and the United Kingdom have been engaged against Iraq since 1991 seeks to undermine the country's sovereignty, independence and territorial integrity, to inflict systematic and concerted destruction on Iraq and on its infrastructure and vital amenities and to kill its people.
В заключение я кратко расскажу о той конкретной подготовительной работе, которую мы ведем в целях планомерного завершения в деятельности МООНПВТ через шесть месяцев и обеспечения плавного перехода к устойчивому положению.
Lastly, I would outline specific preparations we are making to achieve an orderly completion of UNMISET in six months and a smooth transition to a sustainable arrangement.
ИКАО поддерживает тесные отношения с Лигой в вопросах гражданской авиации, в частности через региональное бюро ИКАО в Каире, в целях обеспечения безопасности и планомерного развития международной гражданской авиации в регионе.
ICAO maintains close liaison with the League on matters relating to civil aviation, particularly through the ICAO regional office in Cairo, in order to ensure the safe and orderly development of international civil aviation in the region.
Она направлена на обеспечение планомерного роста ВНП до 2005 года без увеличения потребления топлива и энергии и на сокращение энергоемкости ВНП с 15,1 в 2000 году до 18,6 в 2005 году.
It is focused on securing planned GNP growth before 2005 without increasing fuel and energy consumption and reducing GNP energy intensity from 15.1 in 2000 to 18.6 in 2005.
Кроме того, она отмечает препятствия, с которыми столкнулось Отделение в процессе налаживания планомерного и эффективного диалога с правительством на постоянной и прочной основе, а также намерение правительства активизировать этот диалог и совместную работу с Отделением, предоставив ему все необходимые гарантии безопасности.
It also notes the obstacles which the Office has experienced in maintaining a fluid and effective dialogue with the Government on a constant and uniform basis, as well as the commitment of the Government to intensify this dialogue and work together with the Office, granting it all the necessary security guarantees.
Кроме того, Комиссия отмечает препятствия, с которыми столкнулось отделение в процессе налаживания планомерного и эффективного диалога с правительством на постоянной и прочной основе, а также намерение правительства активизировать этот диалог и совместную работу с отделением, предоставив ему все необходимые гарантии безопасности.
The Commission also notes the obstacles which the office has experienced in maintaining a fluid and effective dialogue with the Government on a constant and uniform basis, as well as the commitment of the Government to intensify this dialogue and work together with the office, granting it all the necessary security guarantees.
напоминает о том, что он уполномочил операцию Европейского союза принять после 15 марта 2009 года все необходимые меры для планомерного свертывания деятельности, в том числе путем выполнения функций, перечисленных в подпункте (a) пункта 6 резолюции 1778, в пределах ее остаточного потенциала;
Recalls that it authorized the European Union operation, after 15 March 2009, to take all appropriate measures to achieve an orderly disengagement, by means including fulfilment of the functions indicated in paragraph 6, subparagraph a of resolution 1778, within the limits of its residual capacity;
Имеются и другие случаи, которые как таковые не подпадают под категорию случаев несоблюдения соглашений о статусе сил или других соглашений, поскольку в них Организация не несет финансовых обязательств, но которые могут создавать серьезные препятствия для планомерного и своевременного осуществления операций миссии по поддержанию мира.
There exist other instances that do not qualify as cases of non-compliance with status-of-forces or other agreements as such, since financial liabilities are not incurred by the Organization, but which may seriously hamper the smooth and timely operations of a peacekeeping mission.
начнется второй год планомерного осуществления глобальной стратегии сбора средств в частном секторе; ее осуществлению способствуют ОСП отдельных национальных комитетов, широкомасштабная профессиональная подготовка и процесс обменов и сопоставлений, направленный на совершенствование передового опыта национальных комитетов и более рациональное использование инвестиционных фондов в увязке со стратегическими приоритетами.
The global PFSR strategy will be in its second year of progressive implementation, driven by JSPs of selected National Committees, extensive training and a'share and compare'process aimed at improving best practices among National Committees and a more compatible use of investment funds linked to strategic priorities.
подтверждает важное значение планомерного урегулирования кризисов суверенной задолженности, отмечает расширение добровольного использования положений о коллективных действиях в соглашениях о размещении на внешнем рынке государственных облигационных займов, и отмечает усилия по разработке добровольного кодекса поведения для урегулирования кризисов суверенной задолженности, в рамках которых ведущую роль играют суверенные должники и частные кредиторы;
Reiterates the importance of the orderly resolution of sovereign debt crises, notes the increasing voluntary use of collective action clauses in international sovereign bonds, and takes note of the efforts led by sovereign debtors and private creditors to develop a voluntary code of conduct for the resolution of sovereign debt crises;
Мы признаем необходимость укреплять и развивать национальный финансовый сектор путем поощрения планомерного развития рынков капитала на основе рациональных банковских систем и других институциональных механизмов, направленных на удовлетворение потребностей финансирования развития, включая сектор страхования и рынки облигаций и акций, и поощряющих сбережения и обеспечивающих их привлечение, а также поощрение производительных инвестиций.
We recognize the need to strengthen and develop the domestic financial sector, by encouraging the orderly development of capital markets through sound banking systems and other institutional arrangements aimed at addressing development financing needs, including the insurance sector and debt and equity markets, that encourage and channel savings and foster productive investments.
подтверждает важное значение планомерного урегулирования кризисов суверенной задолженности и в этой связи отмечает усилия по разработке добровольного кодекса поведения для урегулирования кризисов суверенной задолженности, в рамках которых ведущую роль играют суверенные должники и частные кредиторы, принимая во внимание, что такой кодекс поведения не исключает возможности экстренного финансирования в кризисные периоды;
Reiterates the importance of the orderly resolution of sovereign debt crises, and in this regard takes note of the efforts led by sovereign debtors and private creditors to develop a voluntary code of conduct for the resolution of sovereign debt crises, bearing in mind that such a code of conduct does not preclude emergency financing in times of crisis;
Кабо-Верде в сотрудничестве со своими партнерами по развитию стремится обеспечить планомерный выход из списка наименее развитых стран, и она образовала группу по обеспечению такого планомерного выхода, состоящую из небольшого числа двусторонних и многосторонних партнеров, которая займется определением рамок сотрудничества на период после ее выхода из списка в январе 2008 года.
Cape Verde was working with its development partners to ensure a smooth transition from the list of least developed countries, and had set up a smooth transition support group, comprising a small number of bilateral and multilateral partners, to define a framework of cooperation for the period after its graduation in January 2008.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung