Exemples d'utilisation de "платежеспособный поручитель" en russe

<>
По мнению председателя правления НП "Экспертное сообщество профессионалов госзаказа" Екатерины Лезиной, сегодня государство - наиболее платежеспособный заказчик. According to Ekaterina Lezina, Chair of the Board for the NPO, Expert Community of State Contract Professionals, right now, the state is the most solvent client.
Может быть поручитель не получил его залог. Maybe the bail bondsman didn't post his bail.
Разве постоянный дефицит текущего счета страны не отражает чрезмерное потребление, а не слабый платежеспособный спрос? Doesn't the country's persistent current-account deficit reflect excessive consumption, rather than weak effective demand?
«Созданное таким образом обязательство имеет вспомогательный характер, в том смысле, что, с одной стороны, поручитель может отвечать перед кредитором только если обеспеченный долг подлежит оплате и, с другой стороны, обязательство, взятое на себя поручителем, не может быть бoльшим, чем размер обязательства должника. " The obligation thus created is accessory, in the sense that, first, the creditor cannot bring proceedings against the guarantor unless the debt covered by the guarantor is payable and, second, the obligation assumed by the guarantor cannot be more extensive than that of the principal debtor.
Было также высказано мнение о том, что в предоставлении подобных гарантий могут участвовать различные виды платежеспособных субъектов, например целевые предприятия, обладающие многочисленными активами и незначительными пассивами, что платежеспособный член группы может быть заинтересован в финансовой стабильности материнской компании или других членов группы, в зависимости от конкретных обстоятельств, и что весомым соображением могут являться также и интересы группы в целом. It was also suggested that different types of solvent entities, such as special purpose entities with few liabilities and many assets, could be involved in providing such a guarantee; that the solvent group member might have an interest in the financial stability of the parent or of other members of the group, depending upon the specific circumstances; and that the interests of the group as a whole might be a consideration.
" поручитель " означает лицо, которое в целях обеспечения исполнения каких-либо обязательств в пользу кредитора, защищенного соглашением об обеспечении или каким-либо иным соглашением, предоставляет или выставляет поручительство, гарантию востребования или резервный аккредитив, или любой другой документ кредитного страхования † †; guarantor” means a person who, for the purpose of assuring performance of any obligations in favour of a creditor secured by a security agreement or under an agreement, gives or issues a suretyship or demand guarantee or standby letter of credit or other form of credit insurance; † †
Платежеспособный член группы может быть заинтересован в финансовой стабильности материнской компании, других членов группы или всей группы в целом для обеспечения собственной финансовой стабильности и продолжения своей коммерческой деятельности, особенно когда его текущие коммерческие операции тесно связаны с несостоятельными членами группы или зависят от них. A solvent group member might have an interest in the financial stability of the parent, other group members or the group as a whole in order to ensure its own financial stability and the continuation of its business, particularly where it is closely integrated with or reliant upon insolvent members for ongoing business activity.
В рекомендациях 22 и 23 обозначены основные принципы, согласно которым законодательство о несостоятельности может допускать предложение объединенных планов реорганизации двух или более членов группы, в отношении которых открыто производство по делу о несостоятельности, а платежеспособный член группы, на которого производство по делу о несостоятельности не распространяется, тем не менее может быть включен в такой план, если это отвечает интересам группы. Recommendations (22) and (23) outline the basic principles that an insolvency law may permit the proposal of a unified reorganization plan covering two or more members of a group against which insolvency proceedings have commenced and that a solvent member of the group not included in those insolvency proceedings may nevertheless be included in the plan where to do so would be in the interests of the group.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !