Beispiele für die Verwendung von "платить по частям" im Russischen

<>
Он разрешил мне платить по частям. He's going to let me pay it back over time.
С 20 по 27 октября 1997 года эти МиГи (14 фронтовых истребителей модели «С», шесть моделей «А» постарше и один двухместный самолет модификации «Б») были разобраны в Молдавии и по частям отправлены в национальный разведывательный центр в Дейтон, где их внимательно изучили на объекте по эксплуатации иностранной боевой техники. Between October 20 and 27, 1997, the Fulcrums — 14 frontline C models, six older A’s, and a single B two-seater — were disassembled in Moldova and the parts flown by C-17s to the national intelligence center in Dayton, where they were analyzed by the organization’s foreign materiel exploitation facility.
Тебе не стоило платить по этому счету. You shouldn't have paid with that account.
Правда, по его мнению, остается нерешенной следующая задача: как создать надувной модуль, уже до запуска в космос оснащенный системой жизнеобеспечения, жилыми отсеками и другими системами, чтобы космонавтам не приходилось монтировать его на орбите по частям. One challenge, Stich adds, is how to develop inflatables that can be outfitted with life support, crew quarters, and other systems prior to launch; if not, astronauts will have to set those up once the habitat is deployed in space.
Ты должен платить по своим долгам. You must pay off your debts.
Исполнение клиентских заявок большого объема (обычно от 10 лотов) может происходить по частям, в случае если встречная заявка в Currenex меньше объема заявки клиента. Clients’ requests of large volume (usually more than 10 lots) can be processed by parts, in case client’s request volume is less than volume of an opposite request in the Currenex system.
Власти Германии занимают более осторожную позицию, понимая, что именно им придется платить по счетам, если дело дойдет до штрафов. German government officials are taking a more cautious stance because they know that they will ultimately be the ones left paying for fines.
Деловая империя Ходорковского была разрушена Кремлем и распродана по частям, а сам он до сих пор томится за решеткой. His business empire was broken up by the Kremlin and sold off, and he is still in jail.
И, благодаря Германии, процентные ставки, которые Греция будет платить по комплексным договорам о займах, составленными другими странами еврозоны, будут очень высокими, что означает, что ее экономика не сможет оправиться некоторое время и что финансовая драма сильно отразится на общей судьбе евро. And, thanks to Germany, the interest rates that Greece will pay for loan packages put together by other eurozone countries will be very high, which means that its economy will be unable to recover for some time, and that its financial drama will weigh heavily on the euro's collective destiny.
Возобновляемая загрузка по частям. Все границы /v2.3/{object_id}/videos поддерживают возобновляемую загрузку по частям. Resumable, Chunked Upload - All /v2.3/{object_id}/videos edges support resumable, chunked uploads.
Страхи катастрофы, даже если и отдаленной во времени, непосредственно повышают премию, которую вкладчики готовы платить по облигациям, которые они считают наиболее надежными, так же как растет премия за золото. Meltdown fears, even if remote, directly raise the premium that savers are willing to pay for bonds that they perceive as the most reliable, much as the premium for gold rises.
Загрузка видео по частям Upload the video in chunks
Практически 50% из тех, кому изменили условия ипотечных кредитов, тем не менее, не смогли платить по ним уже через шесть месяцев. Nearly 50% of those who had their mortgages modified nevertheless defaulted within six months.
Видео можно загрузить по частям; при этом прерванную процедуру загрузки можно возобновить. Videos can be uploaded as part of a chunked, resumable upload.
В любом случае, происходящие сейчас споры в Германии относительно того, стоит ли платить по греческим долгам, являются смехотворными. Either way, Germany's internal debate about whether to pay for the Greek debt is risible.
Однако в версии 2.3 и в более поздних версиях появилась возможность загружать видео по частям с помощью трех разных типов запросов: start, receive и post. As of 2.3+ it now enables you to send chunked uploads with three different types of requests: start, receive, and post.
Вот в чем должна заключаться суть дискуссий о налоговой политике, а не в том должны ли богатые платить по более высокой налоговой ставке, чем бедные. That is what political arguments over tax policy should be about-not whether the rich should be taxed at a higher rate than the poor.
С его помощью можно загружать видео по частям, устранять ошибки и возобновлять загрузку оставшихся частей видеоролика. You can now upload videos as chunks, handle errors and resume the upload of the remaining chunks.
Другими словами, домашним властям остается платить по счетам, когда дела идут плохо. In other words, home authorities are left to pick up the tab when things go wrong.
Передача: загрузка видео по частям Transfer - Upload video chunks
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.