Beispiele für die Verwendung von "плывешь" im Russischen mit Übersetzung "go"
Льюис, найди в себе мужество сделать это, потому что мы будем смотреть за тобой каждую секунду, пока ты плывешь.
Lewis, have the courage to go in there, because we are going to look after you every moment of it."
Мы даже не знаем, в правильном ли направлении мы плывем.
We don't even know if we're going in the right direction anymore.
К сожалению на лодке очень редко удается плыть по прямой.
Unfortunately, ocean rowboats very rarely go in a straight line.
Лососёвые акулы плывут в тропические воды, чтобы размножаться, и приплывают в Монтерей.
Salmon sharks go down to the tropics to pup and come into Monterey.
Они не знали куда они плыли, и в конце-концов приплыли в Канаду.
They got on and didn't know where they were going, and ended up in Canada.
Тунец, таким образом, думает, что плывёт в Японию, но на самом деле он стоит на месте.
And that tuna thinks it's going to Japan, but it's staying in place.
Господин Цугумо, вы не можете ни воевать в мире, в котором живете, ни плыть против течения.
Master Tsugumo, you can't fight the world you live in nor go against the tide of the times.
Второе - Колумбу наконец-то выдают средства на экспедицию в Индию, но он плывет совсем в другую сторону.
The second is Columbus finally gets funded to go to India, but he gets lost.
Но на самом деле, контейнерные судна идут полными товаров из Китая в Данию. Обратно они плывут пустыми.
But in fact, the container ships go full of goods from China to Denmark, and then they sail empty back.
А, между тем, время проходит, и мы плывём мимо высоких туманных берегов несбывшегося, толкуя о делах дня.
And meanwhile time goes by, and we sail by the high misty shores of the might-have-beens discussing the matters of the day.
Именно туда плывёт тунец, чтобы поохотиться на сельдь. Но он не может добраться туда. Там слишком холодно.
That's where the tuna wants to go - it wants to forage on schools of herring - but it can't get there. It's too cold.
Так что мне пришлось оглядеться по сторонам и найти что-нибудь, чтобы починить весла и продолжать плыть.
So I just had to look around the boat and figure out what I was going to use to fix up these oars so that I could carry on.
Лодка начинает тонуть, они скорее плывут обратно к кораблю, и потом всем рассказывают о том, как они подверглись нападению.
The boat starts to sink, they race back to the ship and get to go home and tell the stories of how they got attacked.
Что касается жилищной и коммунальной реформ, вроде реформы электроснабжения, то, к сожалению, официальная политика, вероятнее всего, будет плыть по течению.
As to housing and reform of utilities like electricity, sadly, official policy seems to go with the flow.
Сейчас Сэл смотрит на двух помеченных особей. А вот и они: белые акулы Калифорнии, плывут в своё кафе и возвращаются обратно.
So in this case, Sal's looking at two tags there, and there they are: the white sharks of California going off to the white shark cafe and coming back.
и ты даже не знаешь, насколько безопасно спуститься к воде и попытаться попасть на одну из лодок, плывущих в сторону госпиталя.
You don't even know if it is safe to go back down to the water, to catch a boat to the hospital.
Поняв, что я не могу поймать плывущих пингвинов, она поймала других пингвинов и подносила их ко мне медленно, эдак раскачивая, а потом отпускала.
So realizing I couldn't catch swimming penguins, she'd get these other penguins and bring them slowly towards me, bobbing like this, and she'd let them go.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung