Beispiele für die Verwendung von "по большому счету" im Russischen

<>
По большому счету, это предсказание оказалось верным. By and large, that prediction has proven to be correct.
По большому счету, опыт подтверждает этот метод. By and large, experience supports this method.
По большому счету, опыт оправдывал такую точку зрения. By and large, experience has vindicated this view.
Так что, по большому счету, мы не признаем этого. So, by and large, we don’t admit it.
Убийцы, по большому счету, вообще плаксивые нытики, что, впрочем, не делает их менее опасными. Killers, by and large, are whiny losers, but that doesn't make them any less dangerous.
Однако по большому счету развитые демократии характеризуются конкуренцией крупных партий с лево- и правоцентристскими взглядами. But, by and large, the developed democracies are characterized by competition between large parties on the center left and center right.
Однако, по большому счету, беднейшим странам нужны гранты, а не займы, которые они все равно не смогут выплатить в течение 20 лет. By and large, however, the poorest countries need grants, not loans that they still won’t be able to pay in 20 years.
По большому счету, всплеск притока капитала привел к росту потребления, а не инвестиций в странах-получателях, тем самым, усугубляя экономическую нестабильность и учащая болезненные финансовые кризисы. By and large, the surge in capital inflows has boosted consumption rather than investment in recipient countries, exacerbating economic volatility and making painful financial crises more frequent.
Однако мы всё ещё настаиваем, по большому счету, на том, что мы понимаем Китай, смотря на него сквозь парадигму западного опыта, глазами жителей западных стран, используя западные концепции. And yet we still insist, by and large, in thinking that we can understand China by simply drawing on Western experience, looking at it through Western eyes, using Western concepts.
Учитывая растущий уровень жизни за последние несколько поколений, можно предположить, что по большому счету, страны с развитой экономикой выполнили это обещание несмотря на неудачи в войнах и финансовые кризисы. By and large, most advanced economies have fulfilled this promise, with living standards rising over recent generations, despite setbacks from wars and financial crises.
Однако, по большому счету, мужчины и женщины среди американских военных верят в эти идеалы и делают все возможное, чтобы жить согласно им, так же как и американские граждане в целом верят в высокие слова своей Конституции и стремятся исправлять свои национальные недостатки. But, by and large, the men and women of the US military believe in these ideals and do their best to live up to them, just as US citizens generally believe in their Constitution's lofty words and seek to correct their national shortcomings.
европейцы, по большому счёту, не знают и не представляют того, как меняется мир. America is slightly different - but Europeans by and large, I have to say, are ignorant, are unaware about the way the world is changing.
Мы должны быть очень осторожны, делая обобщения, но я думаю, справедливости ради надо сказать, что все они страшно недовольны, по большому счёту. We must be very careful about generalisations, but I think it's fair to say they were all terribly unhappy, by and large.
По большому счёту, пределов нет. In short, we have no constraints.
Ответ, по большому счету, оказывается простым: The answer, at its most general, appears simple:
Интересы внешних акционеров по большому счету игнорировались. The interests of outside stockholders were largely ignored.
По большому счету, мы все предпочтем масло оружию. By-and-large we prefer butter to guns.
И эта эйфория была по большому счету оправдана. And this euphoria made a great deal of sense.
Он был безбашенный, но по большому счету хороший парень. He was a screw-up, but basically a good kid.
И они по большому счету ничего не могут изменить. And they don't really change much.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.