Beispiele für die Verwendung von "по договоренности" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle46 by agreement11 as agreed6 andere Übersetzungen29
Но я работаю здесь по договоренности, и не могу уйти. I am bound by a contract and cannot leave.
Специальный валютный курс по договоренности с брокером или стандартный курс (по желанию Клиента) The special exchange rate agreed with broker or the standard rate (at the choice of the customer)
Китайцы постоянно утверждают: что наше, то наше, а что ваше, то ваше по договоренности. What is ours is ours, the Chinese invariably claim, and what is yours is negotiable.
По договоренности со всеми сторонами мы найдем разумное решение, отвечающее интересам всех и каждого. We shall work together with all the parties to find a reasonable solution that respects each and every person.
По договоренности с президентом Ниязовым Верховный комиссар в ходе своей следующей поездки в страну намеревается посетить одно из новых поселений. Following agreement with President Niyazov, the High Commissioner intends to visit one of the new settlements during his next trip to the country.
Апрель 2002 года: шведский суд приговорил к пожизненному заключению отца-курда, который убил свою дочь, отказавшуюся выйти замуж по договоренности. April 2002: A Swedish court sentenced to life imprisonment a Kurdish father who killed his daughter because she refused an arranged marriage.
Учителя-женщины в любом случае также имеют право на предусмотренный законом отпуск по договоренности, который составляет 20 дней в год. Female teachers are in any case also entitled to the statutorily agreed holiday, which amounts to 20 days each calendar year.
Спартаковским болельщикам полагалось 2200 мест, то есть 10 процентов от вместимости стадиона, однако, по договоренности с московским клубом, им было продано 5 тысяч билетов. Spartak fans were allocated 2,200 seats, that is, 10 percent of stadium capacity, however, based on an agreement with the Moscow club, they were sold 5 thousand tickets.
Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что браки по договоренности распространены во многих частях мира и трудно себе представить, на каких основаниях Комитет может выступать против такой практики. Mr. ABOUL-NASR said that the practice of arranged marriages was common in many parts of the world and it was difficult to see on what grounds the Committee could oppose it.
Одна из них - это "столкновение обычаев". Сюда относятся требования включения мяса "халал" в рацион мусульманских школьников, мусульманские одеяния, время для молитвы, женское обрезание, полигамия и браки по договоренности. One is a "clash of practices," including demands for Halal meat for Muslim schoolchildren, Muslim dress, prayer time, female circumcision, polygamy, and arranged marriages.
Что касается административной поддержки, то Исполнительный секретарь по договоренности с Департаментом по вопросам управления постепенно взял на себя бoльшую часть ответственности за финансовое и кадровое управление секретариатом Конвенции. As regards administrative support, the Executive Secretary, in agreement with the Department of Management, has gradually taken over most of the responsibility for financial and personnel administration of the Convention secretariat.
Что касается административной поддержки, то Исполнительный секретарь по договоренности с Департаментом по вопросам управления постепенно взял на себя бoльшую часть ответственности за управление финансами и персоналом секретариата Конвенции. As regards administrative support, the Executive Secretary, in agreement with the Department of Management, has gradually taken over most of the responsibility for financial and personnel administration of the Convention secretariat.
Ежегодно Совет будет проводить двухдневное интерактивное заседание, в том числе — по договоренности — на высоком уровне, посвященное оперативной деятельности, в качестве составной части этапа оперативной деятельности в рамках основной сессии. Every year, the Council will hold a two-day interactive meeting, including at a high level, when agreed, on operational activities, as an integral part of the operational activities segment of the substantive session.
В таком случае по просьбе завода-изготовителя и по договоренности с технической службой продолжительность цикла предварительной подготовки, о котором говорится в пункте 5.3.1 приложения 4, может быть увеличена. In such a case on the manufacturer's request and with the agreement of the technical service the pre-conditioning cycle referred to in paragraph 5.3.1. of Annex 4 may be extended.
По сравнению с опрошенными жителями других Ближневосточных странах, жители Саудовской Аравии в целом оказались менее религиозными, а их отношение к демократии и брак по договоренности еще более доказывают их скрытую умеренность. Compared to respondents in the other Middle Eastern countries, Saudis were less religious overall, and their attitudes toward democracy and arranged marriage also indicate a moderate undercurrent.
Что касается определения уровня вознаграждения, то предусматривается, что по договоренности между сторонами и работодателем на конец года может выплачиваться специальная премия в дополнение к окладу по результатам работы и показателям успешности деятельности предприятия. Even in determining the reward there are foreseen special benefits through agreement among the parties and employer for a special reward on the salary at the end of the year, considering the quality of his work and progress in the enterprise.
Браки по договоренности были определены в качестве " формы социального устройства, при котором девочка с раннего возраста информируется об ожидаемых от нее семейных обязанностях и вырабатывается ее понимание того, что означает навлечь " позор " на семью. Arranged marriages have been defined as “a form of social construction that informs the girl from a young age of her expected familial duties and her understanding of what constitutes bringing'shame'upon the family.
Просьба представить дополнительную информацию о существующем в стране обычае заключать " браки по договоренности ", сообщить, соблюдается ли при этом установленный для вступления в брак минимальный возраст, и объяснить, почему этот минимальный возраст для вступления в брак является столь низким. Please provide further information on the custom of “arranged marriages”, on whether the minimum age for entering into marriage is respected and on the reason for the low minimum age for marriage.
Прежде всего следует учитывать следующие два обстоятельства: во-первых, цедент знает, что цессионарий осуществляет реализацию (после либо до неисполнения обязательства по договоренности с лицом, предоставляющим право); и, во-вторых, должник по дебиторской задолженности знает, что он затем должен будет произвести платеж цессионарию. The primary concerns are two: first, that the assignor knows that the assignee is enforcing (either after default, or with the agreement of the grantor before default); and second, that the debtor of the receivable knows that it must thereafter make payments to the assignee.
Следует учитывать прежде всего следующее: во-первых, цедент знает, что цессионарий осуществляет принудительную реализацию (после неисполнения обязательства либо до неисполнения по договоренности с лицом, предоставившим право); и, во-вторых, должник по дебиторской задолженности знает, что он должен будет затем произвести платеж цессионарию. The primary concerns are two: first, that the assignor knows that the assignee is enforcing (either after default, or with the agreement of the grantor before default); and second, that the debtor of the receivable knows that it must thereafter make payments to the assignee.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.