Beispiele für die Verwendung von "по своей природе" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle117 in nature28 inherently24 by nature8 andere Übersetzungen57
По своей природе мы против лжи. We're essentially against lying.
Человек по своей природе - существо социальное. We are social beings from the beginning.
Это нечто изменчивое по своей природе. It is something that - changes of nature.
Азиаты по своей природе послушны высшим властям. Asians were naturally obedient to higher authority.
"Человек это не остров по своей природе. "No man is an island entire of itself.
По своей природе предлагаемая нами стратегия является оборонительной. By its nature, our proposed strategy is defensive.
Такие исследования, по своей природе, осуществляются методом проб и ошибок. It is in the nature of such research that it proceeds by trial and error.
Так что они по своей природе более медленные формы жизни. So they are, intrinsically, a slower life-form.
По своей природе эти компании не нуждаются в фабриках, оборудовании или большом автопарке. By their nature, these firms do not need much in the way of factories, equipment, and fleets of vehicles.
Политика по своей природе состоит из конфликтов, которые разумно регулируются правилами демократических конституций. Politics is by its nature about conflicts, which are sensibly regulated by the rules of democratic constitutions.
Впрочем, рыночные инновации по своей природе непредсказуемы, а ожидания от инноваций часто оказываются завышены. Yet market-based innovations are intrinsically unpredictable, and expectations regarding innovations often overshoot.
Очень консервативный режим по своей природе имеет тенденцию оказывать предпочтение республиканскому кандидату над демократическим. A very conservative regime naturally tends to prefer a Republican candidate over a Democrat.
Будучи терпимыми по своей природе, либералы полагают, что терпимость имеется также и у других. Tolerant liberals assume that tolerance exists in others.
фрукты, овощи, мука грубого помола, коричневый рис - по своей природе все они богаты клетчаткой. fruits, vegetables, whole wheat flour, brown rice, in their natural forms, are rich in fiber.
Финансовая информация, включая книги и отчетность, по своей природе не составляет торговую, деловую или иную тайну. Financial information, including books and records, does not by its nature constitute a trade, business or other secret.
Ее достоинство, а также самый большой недостаток состоит в том, что она безлична по своей природе. Its virtue and biggest flaw is its impersonal nature.
По своей природе это отдельные, но сильно сфокусированные угрозы, которые практически невозможно выявить и перехватить заранее. By its very nature, this sort of disaggregated but highly focused threat is almost impossible to identify and intercept in advance.
Соглашения о коалиционном правительстве в Германии – это всегда тщательно проработанные документы, схожие по своей природе с контрактами. Coalition agreements in Germany have always been elaborate documents of a quasi-contractual nature.
Но падения фондовой биржи, которые не сопровождаются резкими и хроническими обвалами прибыли, по своей природе являются временными: But stock market declines that are not accompanied by steep and persistent collapses in earnings are by their nature temporary:
Финансовая информация, включая бухгалтерские книги и отчетность, по своей природе не составляет торговую, деловую или иную тайну. Financial information, including books and records, does not by its nature constitute a trade, business or other secret.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.