Beispiele für die Verwendung von "побывать" im Russischen

<>
Побывать на фронте было достаточно. Having been at the front is sufficient.
Грех побывать здесь и не навестить отца. It would be a sin if I came out here without paying a visit to my father.
Каково было побывать в моей шкуре? How was your walk in my shoes?
Кармен составила список мест, в которых она хотела побывать. Carmen made a Iist of places she wanted to visit.
Я всегда хотела побывать на вечеринке с ночёвкой. I've always wanted to be invited to a slumber party.
Стоит побывать у реки Иордан, в которой был крещен Иисус. It is worth visiting the River Jordan where Jesus was baptized.
Как сказал мистер Гривс, словно побывать в раю. Like Mr Greaves said, like being in heaven.
"АиФ" выделил пять самых важных причин, по которым нужно побывать в Израиле. AiF [Argumenti i Fakti] newspaper highlighted the five most important reasons why it is a must to visit Israel.
Стоит побывать и в Музее искусств в Тель-Авиве. The Museum of Art in Tel-Aviv is also interesting.
В общем, вы можете его посетить и как бы побывать в трёх измерениях. So you can actually visit and have this three-dimensional fictional experience there.
Мне удалось побывать везде, где были гербарии для моих африканских материалов. I had opportunity to go all over, where herbarium for my African material is.
Облом в том, что в списке спонсоров мою фамилию написали неправильно, и я не получил приглашение побывать на съёмочной площадке. The bummer is that they spelled my name wrong in the credits, and I didn't get my set visit.
Мне случилось побывать в Лахоре, Пакистан, в день, когда две мечети были атакованы террористами-смертниками. I happened to be in Lahore, Pakistan on the day that two mosques were attacked by suicide bombers.
В Акко можно побывать в музее-бане Аль Баша, представляющем собой несколько залов старинных турецких бань с муляжами посетителей и банщиков того времени. In Akko, you can visit the bath museum Al-Basha, which consists of several rooms of ancient Turkish baths with models of visitors and bath attendants of the time.
Если Пабло тот, кто нам нужен, он должен был побывать в доме миссис Санчез до встречи со своим офицером. If Pablo is our man, he would have had to break in to Mrs. Sanchez's house before his parole meeting.
Если вам доведётся побывать на Экспо 2010, идите прямо в датский павильон. Получите свой датский велосипед. И можете передвигаться на нём дальше к прочим павильонам. So if you come to the expo, go straight to the Danish pavilion, get a Danish bike, and then continue on that to visit the other pavilions.
И, хотя мы не надеемся когда-либо побывать там, я расскажу вам, как космические полёты и некоторые случайные открытия дали нам возможность изучить Солнце в мельчайших деталях. But I want to show you that, through space exploration and a few chance discoveries, our generation is getting to know the Sun in exquisite new detail.
Мне довелось недавно там побывать, и я посетил общины, где правильное использование продовольствия стоимостью в несколько сотен долларов в рамках программ «продовольствие за работу», помогает этим общинам планировать свое будущее, заботиться о почвах и бороться с эрозией почвы, а также принимать меры по снабжению водой. I had the good fortune to be there recently, and I visited communities where a few hundred dollars'worth of food properly used in food-for-work programmes helped communities plan for their future, think about soil and soil erosion and think about the impoundment of water.
Лично я страшно завидую моему коллеге из Международного союза охраны природы , которому посчастливилось побывать на подводной горе, расположенной к югу от Мадагаскара, сделать фотоснимки и увидеть этих невиданных существ вживую. Instead, they just make me green with envy that my colleague from IUCN was able to go on this journey to the south of Madagascar seamounts to actually take photographs and to see these wondrous creatures of the deep.
Это дает мне возможность показать вам, что же на самом деле такое эта колонна Марка Аврелия. Она не такая уж и высокая, всего пара блоков. Высоких и толстых. Теперь мы над площадью Сан-Игнацио, симметрия полностью нарушена, но не будем об этом, это прекрасное место, где нужно побывать. This gives me a chance to suggest to you the structure of the Column of Marcus Aurelius, which is really no more than a pile of quarters high - thick quarters. Over the Piazza of Saint Ignacio, completely ruining the symmetry, but that aside a spectacular place to visit.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.