Beispiele für die Verwendung von "повезёт" im Russischen

<>
Никогда не знаешь, где тебе повезёт. You never know where you will be lucky.
Почти 200 тысяч политзаключенных содержатся на рабском положении в бесчеловечных условиях трудовых лагерей, и им повезёт, если их не запытают там до смерти. Up to 200,000 political prisoners are kept as slaves in brutal labor camps, where they are lucky if they are not tortured to death.
Если углеродные индикаторы будут и дальше формировать климатическую политику, тогда будущим поколениям будет знаком лишь мир с углеродными ограничениями (или, если им повезёт, низкоуглеродный мир). If carbon metrics continue to shape climate policy, new generations will know only a carbon-constrained – and, if they are lucky, a low-carbon – world.
Этот прогноз противоречит оценкам многих профессиональных экспертов, включая аналитиков Уолл-стрит и Федерального резерва, которые считают, что США очень повезёт, если темпы экономического роста достигнут хотя бы 2%. His prediction flies in the face of the judgment of many professional forecasters, including on Wall Street and at the Federal Reserve, who expect that the US will be lucky to achieve even 2% growth.
Повезло, что крыша не проломилась. We were lucky the roof held.
Как говорил Макнамара: «Нам повезло». As McNamara put it, “We lucked out.”
Без сомнения тот же корабль, который повезет список наших обид, приплывет с хорошими известиями. No doubt the same ship which carries forth our list of grievances will bring back their redress.
И, если повезет, приличную сумму наличными. If I was lucky, a decent amount of cash.
Я думаю, что именно в этом президенту Бараку Обаме повезло. It is here, I think that President Barack Obama has lucked out.
Однако его создателям повезло – на подходе была намного более мощная ракета – «Энергия», названная в честь предприятия-разработчика и предназначенная для вывода на орбиту челнока «Буран». But as luck would have it, there was a bigger rocket already in the pipeline. The Energia rocket, named after its design bureau, was designed to carry the Buran space shuttle into orbit.
Саймону повезло, что ты не палач. Simon is lucky you're not the headsman.
Рама цела, с этим тебе повезло, но придется заменить переднюю ось, трансмиссию, сцепление, крыло, бампер и настил. The frame's okay, you lucked out there, but you'll need a new front axle, powertrain coupling, fender, bumper, and floor extensions.
Мне повезло усесться на хорошее место. I was lucky enough to get a good seat.
Если мировой экономический климат будет и дальше улучшаться, Британии может очень повезти с графиком выхода из ЕС, несмотря на то, что в целом Брексит, конечно, негативно скажется на темпах экономического роста в стране. If the global economic environment continues to improve, the UK might luck out in its timing for withdrawing from the European Union, notwithstanding the growth-weakening effects that Brexit will surely have.
Нам повезло, что они не нашли арсенал. We were lucky they didn't find the armoury.
Мне повезло, что мой отец был потрясающим поваром. I was lucky enough that my father was a fantastic cook.
И мне повезло проучиться последний год в Риме. I was lucky enough to spend my last year, my fifth year, in Rome as a student.
Ему крупно повезет, если он найдет себе работу посудомойщика. He'll be lucky to find a job as a dishwasher.
Мне повезло - я работал там, где сортируют конфискованные вещи. I was lucky to work where they sort confiscated goods.
Фельдшер сказал, что мне повезло, я чуть не погибла. The paramedic said I was lucky, that I almost died.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.