Sentence examples of "поверила" in Russian

<>
Она поверила ему, когда он сказал, что любит её. She believed him when he said he loved her.
Ты дала мне совет, и я поверила тебе. You offered me advice, and I trusted you.
Тогда я поверила всем сердцем, что я уже излечена. I truly believed in my heart, with my strong faith, that I was already healed.
Значит, она поверила вам настолько, что превратила в Приора? So she trusted you enought to turn you into a Prior?
Сначала я не поверила, но ты ведь передумал, да? At first I didn't believe him, but I guess you really did, didn't you?
Мне так жаль, что я поверила мошеннице, а не тебе. I'm sorry I trusted that scam artist over you.
Мы хотим, чтобы она поверила, что вы все зачарованы. We're trying to get her to believe that youse are all mesmerised.
Когда вы пришли ко мне после слушания моего отца, вы просили меня поверить вам, и я поверила. When you came to see me after my father's trial, you told me to trust you, and I did.
Поверить не могу, что просто поверила ему на слово. I can't believe I just took his word for it.
Полиция поверила его истории о богатом человеке в каракулевом пальто. The police believed his story about a posh man in an astrakhan coat.
Центральные банки отчаянно хотят, чтобы публика поверила, будто они знают, что делают. Central bankers desperately want the public to believe that they know what they are doing.
Если бы я не пережила это на собственном опыте, то никогда бы не поверила, что это возможно. I mean, if it hadn't worked for me, there's no way I would have believed it was possible.
Я знаю, я говорил это раньше и ты мне не поверила или не услышала, но я прошу прощения. I know I said this before and I know you didn't believe me, or wanna hear it, but I am really sorry.
Я хотел, чтобы у нее определился номер этого склада, чтобы она поверила, что я делаю все возможное, чтобы спасти компанию. I wanted her to see the caller ID from the warehouse so she believes that I'm working my ass off to save the company.
Если бы мне нужно было выбирать между двумя непостижимыми вещами, я бы поверила в неслыханный каприз судьбы, чем в низость души моей дочери, до сих пор столь превосходную. If i had to choose between these two incredibilities, i'd rather believe in some mysterious action of fate than in the infamy of a daughter, who up till now has been so perfect.
Их мама очень смелая женщина, которая не поверила, что симптомы не совпадают, приложила героические усилия и продолжительно поискав в интернете, она убедила медицинское сообщество, что на самом деле, здесь что-то другое. Their mom is a very brave woman who didn't believe that the symptoms weren't matching up, and through some heroic efforts and a lot of Internet searching, she was able to convince the medical community that, in fact, they had something else.
К сожалению, большая часть общественности, под влиянием рок-звезд, религиозных лидеров и других известных лиц, действующих из лучших побуждений, по видимому, поверила в то, что облегчение долгового бремени является гигантским шагом на пути к искоренению бедности в мире. Unfortunately, most of the public, egged on by well-meaning rock stars, religious leaders, and other popular figures, seem brainwashed into believing that debt relief is a giant step on the road to ending world poverty.
И потом, в один прекрасный день, когда всё это будет в прошлом, я мог бы найти тебя, и признаться в невиновности, и потому, что ты - это ты, ты бы поверила мне, и мы бы провели прекрасное время после полудня. And then one day when all of this was past, I might find you and profess my innocence, and because you are you, you would believe me, and we would pass a perfect afternoon in a corner cafe together.
Карен Картрайт, за то, что привела это шоу к жизни обманывая режиссера и за то, что поверила в меня, как в актера так сильно, что подстроила мою замену, которая имела прекрасный смысл, полагая, что настоящая эмоция, на сцене и вне, это слишком страшна для нее. Karen Cartwright, for bringing this show to life by stringing along its director and for believing me as an actor so much that she engineered my replacement, which made perfect sense, considering that real emotion, on stage or off, is way too scary for her.
Сначала мне никто не поверил. No one believed me at first.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.