Beispiele für die Verwendung von "поверят" im Russischen mit Übersetzung "believe"

<>
И, несомненно, подавляющее большинство россиян ему поверят. And, for sure, the vast majority of Russians will believe him.
Дети поверят всему, что скажут им родители. Children will believe what their parents tell them.
Но поверят ли астрономы будущего таким древним знаниям? But would those future astronomers believe such ancient knowledge?
Он сказал, кому люди поверят, фантазирующей девице, психопатке, или ему? He said who would people believe - a delusional spinster, a crazy woman, or him?
То есть, в лучшем случае они не поверят, что мы влюблены. So our best chance here is if no one believes we're in love.
Они мне не поверят, даже если я поклянусь, что это правда. They won't believe me even if I swear it is true.
И если повторять ее достаточно часто, рано или поздно они поверят And if you repeat it frequently enough, people will sooner or later believe it
Те ребята, которые делали Олли палатку Возможно они также поверят, что Сена течет в Париже They guy who designed Ollie's tent probably also believes that the Sayn is a river in Paris
Или они поверят чёрной неподвижной пустой вселенной, которую они могут наблюдать через свои сверхточные телескопы? Or would they believe in the black, static empty universe that their own state-of-the-art observations reveal?
Все поверят, что такой дохляк, как этот мог вынести 20 ваших людей по спасению заложников? They're gonna believe a mope like this took out 20 of your HRT?
и послали фото в Национальный театр, надеясь, что они поверят, что мы сделали что-то работоспособное. And we sent it off to the National Theatre, hoping that they believed that we created something that worked.
И если вы поверите в то, что они потеряли белые квитки то и они в это поверят. And if you believe they lost the white slip they'll believe it too.
Если люди поверят в то, что в научной стороне вопроса появилась определенность, их взгляды на глобальное потепление изменятся соответствующим образом". Should the public come to believe that the scientific issues are settled, their views about global warming will change accordingly."
Ребята в магазине материалов для бассейнов ни за что не поверят, что здесь есть гора бесплатного бекона размером с твою голову. The guys back at the pool supply store will never believe there's a pile of free bacon - as big as your head.
А теперь предположим, что эти избиратели поверят в то, что Брексит не является неизбежным, и более того, он вообще может не произойти. Now suppose these voters began to believe that Brexit, far from being inevitable, might never happen.
Так вы решили, что если сможете доказать, что Вивьен была мошенницей, люди возможно поверят в то что вы не убивали свою жену. So you figured if you could prove that Vivien was a fraud, that maybe people would believe that you hadn't killed your wife as well.
И если собираетесь доказывать, что я действовал без её ведома, присяжные ни за что не поверят в это, потому что это неправда. And if you try to make it look like I did without her knowledge, no jury's ever going to believe it because it's not true.
Этот договор нельзя разрушить одним ударом, но его положения могут размываться и подрываться до тех пор, пока все не поверят, что договор мертв. The treaty will not be killed by a blow, but will be eroded and undermined, until everyone believes that the treaty is dead.
Она подразумевает, что Христиане - имбецилы, который поверят во все, включая то, что Бог опустился до того, чтобы стать политическим наймитом и поддерживать кандидатов. She's implying that Christians are imbeciles who will believe anything while reducing God to a party hack who endorses political candidates.
Но проезжая мимо "Olympic Green" в Пекине, многие китайцы поверят, что им, возможно, удастся найти золотую середину в этом беспрецедентном и необычном эксперименте строительства нации. But to drive past the Olympic Green in Beijing will help make many Chinese believe that perhaps the center will hold in this unprecedented and unusual experiment of nation building.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.