Beispiele für die Verwendung von "повлияло" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle1055 affect591 influence230 impact190 andere Übersetzungen44
Но что на это повлияло? But what's driving it?
Давайте посмотрим, как сильно это повлияло. And let's see how much difference that can make.
На снижение рисков повлияло много факторов. Several factors account for the reduction in risks.
Содержание письма интересно повлияло на мой брак. The content of the letter had an interesting effect on my marriage.
Это действительно повлияло лишь на их отношение к геям. It really came down to the attitudes they had toward gay men.
Люди всегда спрашивают: "Как на вас повлияло 11 сентября?" People are always going on about, "How did September the 11th change you?"
и это реально повлияло на обсуждение проблемы глобального потепления. and it's really changed the debate on global warming.
Как бы это повлияло на ресурсы, доступные системе образования? What would that do to the resources available to the education system?
Они не стали менее счастливы. На них это просто никак не повлияло. It didn't make them less happy, it just didn't do much for them.
Как и следовало ожидать, это никак не повлияло на демографию в этих государствах. This, predictably, did not have any demonstrable effect on their demography.
Но это едва ли серьезно повлияло на государственный долг, что может означать только одно: But it barely made a dent in their national debts, which can mean only one thing:
Несколько стран уже были вынуждены сильно сократить бюджеты, что косвенно повлияло на уровень жизни. A number of countries have already been forced into drastic budget cuts, which have had a knock-on effect on standards of living.
Она подчеркнула, что это решение о юрисдикции серьезно повлияло на все дипломатические и консульские должности. She stressed that this decision on jurisdiction had serious implications for all diplomatic and consular posts.
Но это едва ли серьезно повлияло на государственный долг, что может означать только одно: массовое расточительство. But it barely made a dent in their national debts, which can mean only one thing: massive squandering.
Если бы вы знали, что эти таблетки вызвали инфаркт, не повлияло ли это на метод лечения? If you knew that this pill caused his heart attack, would you still give him that treatment?
И даже по признанию самой полиции это никаким образом по настоящему не повлияло на прибыли главных экспортёров. Now, even by the police's admission, this makes not a dent in the profits, really, of the major exporters.
Генерал сражался больше из-за прагматизма, чем из-за убеждений, но на конечный результат это не повлияло. The general fought less out of conviction than pragmatism, but the end result was the same.
Поэтому излишек воды стали выливать рядом. И сочетание воды и повышенной влажности сильно повлияло на окружающую местность. So they just started spreading this on the land around, and the combination of that and the elevated humidity had quite a dramatic effect on the local area.
То, что тогда привело к возникновению бума потребительских цен, сегодня повлияло на возникновение бума цен на жильё. What then helped produce a boom in consumer prices now contributed to a boom in home prices.
Это помогает объяснить, почему простое объявление 2% цели не повлияло на ожидания общественности, как это имеет место в США. This helps to explain why simply announcing a 2% target has not anchored the public’s expectations, as it has in the US.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.