Beispiele für die Verwendung von "поворотом событий" im Russischen
Недавнее падение макроэкономического процветания Индии стало плачевным поворотом событий.
India’s recent fall from macroeconomic grace is a lamentable turn of events.
КЕМБРИДЖ - Недавнее падение макроэкономического процветания Индии стало плачевным поворотом событий.
CAMBRIDGE - India's recent fall from macroeconomic grace is a lamentable turn of events.
То, как эта девушка интерпретировала своё несчастье, стало весьма неожиданным поворотом событий.
The young girl's interpretation of her plight was quite an unanticipated turn of events.
Люди вроде меня, которые изучают тактику арабских диктатур и причины их сохранения, удивлены меньше, если вообще удивлены, таким поворотом событий.
People like me, who study the tactics of Arab dictatorships and the causes of their persistence, are less surprised, if at all, by this turn of events.
Существует больше, чем немного иронии в таком повороте событий.
There is more than a little irony in this turn of events.
Все это теперь серьезно подвергается риску - и это опасный поворот событий.
All of that is now gravely at risk - a dangerous turn of events.
Каким удивительным ни кажется такой поворот событий, к нему вел долгий путь.
Amazing as this turn of events seems, it has been long in the making.
Чем объясняется этот неожиданный поворот событий, и что это означает для будущей политики климата?
What explains this unexpected turn of events, and what does it mean for future climate policy?
И несмотря на то, что говорят его критики, это было положительным поворотом событий.
And, despite what his critics say, this was a positive development.
Худые новости для моих коллег обернулись для меня весьма удачным стечением обстоятельств, может быть самым удачным поворотом деловой карьеры за всю мою жизнь.
This grim news for my associates was to prove one of the most fortunate business developments, if not the most fortunate, of my life.
Внутренние противоречия, вызванные пакистанским volte face (поворотом на 180°), сейчас проявляются в виде участившихся кровавых стычек с Аль-Каедой, растущими потерями и возрастающей враждебной реакцией племен на совместные американо-пакистанские операции по поиску и уничтожению, ведущиеся на западной границе.
The internal contradictions of Pakistan's volte face are now being exposed as the army's bloody encounters with Al-Qaida become more frequent, casualties mount, and hostile tribal reaction to joint US/Pakistani search-and-destroy operations on the western border increases.
Чудеса есть, просто мы не замечаем их в круговороте событий.
Miracles do exist, but we just don't notice them in the flow of events.
Компания, вынужденная заявить о банкротстве, не может разбанкротиться обратно с поворотом курса.
But a firm that is forced into bankruptcy is not un-bankrupted when a course is reversed.
Из-за последних событий совершенно не могу сосредоточиться на работе.
Due to recent events, it is completely impossible for me to focus on my work.
Вопрос состоит в том, является ли он поворотом к лучшему или худшему.
The question is whether it proves to be a turn for the better or for the worse.
Новая стратегия является полным поворотом политики конца 1990-х годов, когда АБР сменил свою цель с "экономического роста" на "сокращение бедности".
The new strategy is a reversal of the policies of the late 1990's, when the ADB changed its objective from "economic growth" to "poverty reduction."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung