Beispiele für die Verwendung von "повредить" im Russischen mit Übersetzung "hurt"
Снижение стоимости фунта может также повредить домохозяйствам.
The decline in the pound’s value may also start to hurt households.
Вспышка камеры может повредить органы зрения или вызвать временное ослепление.
Camera flash may hurt eyes or cause temporarily flash-blindness.
Он не намеревался делать ничего, что могло бы повредить этим бедным людям.
He wasn't going to do anything to hurt those vulnerable people.
Но слишком стремительная консолидация может повредить восстановлению и ухудшить перспективы на получение работы.
But consolidating too quickly can hurt the recovery and worsen job prospects.
Для того, что бы не повредить делу вашей матери, я должна дисквалифицировать себя.
In order not to hurt your mother's case, I have to recuse myself.
Эти консерваторы также настаивали на резком сокращении правительственных программ, что могло бы повредить бедным.
These Conservatives also pressed for sharp cuts in government spending that would hurt the poor.
С целью уменьшить оборот, PDP ребалансируется только поквартально, что может повредить результатам, когда рынок неспокоен.
In order to reduce turnover, PDP rebalances only quarterly, which can hurt its performance when the market is choppy.
Кроме того, налогообложение денежных переводов может диспропорционально повредить бедным и перевести денежные потоки в подполье.
Likewise, taxing remittances can hurt the poor disproportionately and drive the flows of money underground.
В самом деле. Потому что мы нашли способ, как деанимировать млекопитающее. И не повредить ему.
Really. Because we had found a way to de-animate a mammal, and it didn't hurt it.
Потому что если она узнает до суда, боюсь, она психанет, а это может повредить ее делу.
Well, because if she finds out days before her trial, I'm afraid she'll act out in a way that will hurt her case.
Но честно говоря, как напомнили нам последние события, трудно понять, как может повредить хотя бы небольшое увеличение прозрачности.
But frankly, as we are reminded by recent events, it is hard to see how at least a small increase in transparency can hurt.
Как мы видели в случае с «захватом» Сейфа, трансляция пропаганды может лишь повредить доверию к мятежникам, которым, как мы заявляем, мы хотим помочь.
As we have seen in the case of Saif’s “capture,” passing along propaganda can only hurt the credibility of the rebels we claim to want to help.
Но есть и существенный недостаток: договор может повредить развивающимся странам-экспортерам, если ЕС и США не предпримут согласованных усилий для защиты интересов этих участников.
But there is a serious downside: The deal could hurt developing-country exporters, unless the EU and the US make a concerted effort to protect these actors’ interests.
Когда в 2011 г. Серлиф получила Нобелевскую премию мира, появились предположения о том, что её хороший имидж за рубежом может повредить её кампании за переизбрание у себя в стране.
When Sirleaf received the Nobel Peace Prize in 2011, there was speculation that her good image abroad could hurt her campaign for re-election at home.
Более того, это вполне может повредить другим бедным странам – тем самым обостряя неравенство – поощряя выделение ресурсов на те виды деятельности, которые станут неконкурентоспособными после следующего соглашения Всемирной Торговой Организации.
Moreover, it may well hurt other poor countries – thereby worsening inequality – by encouraging resources to be allocated to activities that become uncompetitive following the next World Trade Organization agreement.
Для ЕС, удовлетворение потребностей Великобритании – то есть ограничение льгот для трудящихся-мигрантов, ограничение финансового регулирования, которое могло бы повредить лондонскому Сити, и дезавуирование цели «более тесного союза» - потребует фундаментальной трансформации, в том числе совершенно недоступных изменений в договорах, лежащих в основе европейских учреждений.
For the EU, meeting the UK’s demands – to restrict benefits for migrant workers, limit financial regulation that could hurt the City of London, and disavow the goal of “ever closer union” – would require a fundamental transformation, including utterly unfeasible changes to the treaties that underpin European institutions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung