Beispiele für die Verwendung von "повсеместный" im Russischen
Пока нисходящий тренд EUR сильный и повсеместный.
For now, the downtrend in EUR is strong and broad-based.
Это повсеместный бич всех детских садов - сопли, проще говоря.
That's the scourge of daycare centers everywhere - it's like boogeremia, basically.
повсеместный низкий уровень представительства женщин в законодательных органах этих стран.
the gross under-representation of women in their legislative bodies.
Эти риски приумножаются некоторыми мрачными среднесрочными трендами, определяющими повсеместный низкий рост экономики.
These risks are being magnified by some grim medium-term trends implying pervasive mediocre growth.
Начался повсеместный спад доли заработной платы и дохода по отношению к ВВП.
Everywhere, the share of wages and incomes began to fall as a proportion of GDP.
Пользователям внутри и за пределами вашей организации требуется повсеместный доступ к данным с различных устройств.
People inside and outside of your organization need to access data from any location and from many different devices.
Как ни странно, во многих частях света повсеместный голод существует рядом с растущим числом полных людей.
Ironically, in many parts of the world, pervasive hunger coexists with rising levels of obesity.
В настоящее время проблема нищеты носит в субрегионе повсеместный характер и более половины населения живет ниже уровня бедности.
Today, poverty is pervasive in the subregion and more than half of the population lives below the poverty line.
Они с серьезной озабоченностью отметили серьезную засуху, которая привела к значительному падежу поголовья скота и вызвала повсеместный голод в Сомали.
They viewed with serious concern the severe draught, which has decimated a large number of livestock and caused widespread famine in Somalia.
Это был повсеместный социальный упадок, насколько вы можете себе его представить, который наглядно подтверждался показателями здоровья населения и демографическими данными.
It was as widespread a social collapse as you could possibly imagine, all of it clearly supposed by demographic and health data.
Термин «застой» стал обозначать повсеместный социальный, политический и нравственный упадок, полную утрату веры в будущее во всех слоях советского общества.
The term “stagnation” came to denote a widespread social, political, and moral breakdown, a profound loss of faith in the future up and down the ranks of Soviet society.
Например, повсеместный пессимизм относительно акции может уронить цену настолько, что это преувеличит риски компании и преуменьшит ее перспективы вернуться к рентабельности.
For example, widespread pessimism about a stock can drive a price so low that it overstates the company's risks, and understates its prospects for returning to profitability.
Когда это произойдет, некоторые пострадают больше других, однако (не считая несколько случаев, не имеющих системного значения) повсеместный кризис не должен разразиться.
When it does, some will suffer more than others; but, with a few exceptions lacking systemic importance, widespread distress and crises need not occur.
Повсеместный самоанализ, вызванный такими вопросами, привел к более широкому признанию того, что успех капитализма зависит не только от макроэкономической политики и экономических показателей.
The pervasive soul-searching prompted by such questions has nurtured a growing recognition that capitalism's success depends not only on macroeconomic policy or economic indicators.
Целый регион проходит через опасный процесс "сомализации" с расширением сети негосударственных агентов, в основном радикальных исламистских группировок, бросающих почти повсеместный вызов идее государственности.
The entire region is going through a dangerous process of "Somaliazation," with an expanding chain of non-state agents, mostly radical Islamist groups, challenging the idea of the state almost everywhere.
С другой стороны, повсеместный оптимизм может привести к неоправданно высоким ценам, которые в конечном счете приведут к снижению, когда высокие ожидания не оправдаются.
Conversely, widespread optimism can result in unjustifiably high valuations that will eventually lead to drops, when those high expectations don't pan out.
повсеместный охват базовым основным образованием, с тем чтобы к 2000 году по меньшей крайней мере 80 % детей школьного возраста прошли цикл получили начальноего образованиея;
Universalization of basic education so that by 2000 at least 80 per cent of children of primary school age complete this cycle;
Оценивая повсеместный переход на МСФО в 2005 году, сэр Дэвид Туиди, Председатель Международного совета по стандартам бухгалтерского учета, заявил, что внедрение МСФО проходит " на удивление гладко ".
In assessing the widespread transition to IFRS in 2005, Sir David Tweedie, the Chairman of the International Accounting Standards Board, stated that the implementation of IFRS had gone " surprisingly well ".
Демократиям в этом регионе угрожают множество опасностей, однако одну из принципиальных проблем можно решить относительно просто: повсеместный низкий уровень представительства женщин в законодательных органах этих стран.
The democracies in this region face a myriad of hazards, but one crucial challenge could be solved relatively easily: the gross under-representation of women in their legislative bodies.
К этому добавляется повсеместный учет гендерных аспектов с целью изменить восприятие и мужчинами и женщинами таких понятий, как " мужское начало " и " женское начало " как в школе, так и за ее пределами.
Additionally, gender mainstreaming has been incorporated, which is expected to change both the male and the female perception of what is feminine and what is masculine, both in school and outside it.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung