Beispiele für die Verwendung von "повстанческим" im Russischen

<>
Соседняя Турция, пожалуй, была первой внешней страной, которая поддержала повстанцев, давая убежище повстанческим силам вдоль своей границы с Сирией. Neighboring Turkey was probably the first outside country to support the rebellion on the ground, giving sanctuary to rebel forces along its border with Syria.
Правительству и повстанческим движениям надлежит вести работу в целях скорейшего урегулирования и всесторонне сотрудничать с Миссией Африканского союза в Судане. The Government and the rebel movements must work towards an early settlement and must cooperate fully with the African Union Mission in the Sudan.
призывы не только к правительству, но также повстанческим силам, на которые Запад имеет некоторое влияние начать переговоры, основанные на доброй воле; Calling on not only the government, but also the rebel forces, over which the West has some influence, to bargain in good faith;
вновь предложить повстанческим группировкам присоединиться к мирному процессу, прекратить попытки сделать мир своим заложником и не дать себя обмануть внешним силам; Once again urge the rebel groups to join the peace process, stop holding peace hostage, and resist being duped by external forces;
Кроме того, ЮНИСЕФ и его партнеры готовятся к предстоящему освобождению 250 детей, которые в настоящее время связаны с повстанческим движением АПРД. In addition, UNICEF and its partners are preparing for the imminent release of 250 children currently associated with the APRD rebel movement.
Несколько решений, касающихся призывов и настоятельных призывов, — в частности, призыва к повстанческим движениям в Африке или призывов к разоружению Кисангани — не были выполнены. Several decisions concerning appeals and urgent calls — for example, on rebel movements in Africa or even for the disarmament of Kisangani — have not been complied with.
Чтобы выйти из тупика, многие собеседники предлагали рекомендовать всем сторонам, в частности Объединению республиканцев (ОР) и повстанческим движениям, рассмотреть альтернативный механизм разделения власти. In order to break the deadlock, many interlocutors suggested that all parties, in particular RDR and the rebel movements, should be encouraged to consider an alternative power-sharing arrangement.
Стороны договорились уважать Конституцию, прекратить боевые действия, предоставить амнистию повстанцам, разрешить повстанческим группировкам участвовать в управлении делами государства и интегрировать повстанческие силы в состав Национальной армии Чада. The parties agreed to respect the constitution, cease fighting, grant amnesty to the rebels, allow rebel groups to participate in the running of state affairs, integrate rebel forces into the Chadian national army.
Ренамо когда-то было известным повстанческим движением, которое поддерживалось сначала белыми властями Родезии, а затем правительством Южной Африки эпохи апартеида в рамках усилий по дестабилизации независимого правительства страны. Renamo was once a notorious rebel movement, initially backed by white-ruled Rhodesia and then South Africa's apartheid government as part of efforts to destabilise the country's independent government.
Генералы начали предоставлять убежище и оружие разного рода антииндийским повстанческим движениям, которые наносили серьезный ущерб северо-восточным штатам Индии и отходили назад в убежища в только что переименованной Мьянме. And the generals began providing safe havens and arms to a motley assortment of anti-Indian rebel movements that would wreak havoc in India's northeastern states and retreat to sanctuaries in the newly-renamed Myanmar.
Мы обязуемся полностью и неукоснительно соблюдать различные режимы санкций Организации Объединенных Наций, направленные на разрыв связи, которая существует между незаконной торговлей необработанными алмазами и поставками оружия и горючего повстанческим движениям; We commit ourselves to the full and rigorous implementation of the various United Nations sanctions regimes targeting the link between the illicit trade in rough diamonds and the supply of weapons and fuel to rebel movements;
Мои внуки дают мне лучик надежды; как и все фанаты Звездных войн, они запросто могут убедить меня в том, что, подобно повстанческим силам принцессы Леи, хорошие парни в конце концов побеждают. My grandchildren offer a ray of sunshine; all Star Wars fans, they can just about convince me that, like Princess Leia’s dissident forces, the good guys will eventually win.
После подписания в апреле 2007 года Бираонского соглашения между правительством и повстанческим движением УФДР обстановка в северо-восточной части страны остается относительно стабильной, а патрулирование осуществляется совместно элементами УФДР и ЦАВС. Since the signing of the Birao accord between the Government and the UFDR rebel movement in April 2007, the north-eastern part of the country remains relatively stable, with joint patrols by elements of UFDR and FACA.
Нам известно, что в 2012 году, если не раньше, Президент Барак Обама разрешил ЦРУ работать с Американскими союзниками в оказании поддержки повстанческим силам состоящих из недовольных сирийцев, а также бойцов не сирийцев. We know that in 2012, if not earlier, President Barack Obama authorized the CIA to work with America’s allies in providing support to rebel forces composed of disaffected Syrians as well as non-Syrian fighters.
С тех пор кампании по иммунизации улучшили доступ к повстанческим территориям с помощью найма сотрудников из числа местных жителей для работы со своими кланами и ведения переговоров о предоставлении доступа с местными лидерами боевиков. Since then, immunization campaigns have improved their access to rebel-controlled areas by employing locally recruited staff to work within their own clans and negotiate access with local-level militant leaders.
Во-первых, Франция поддерживает усилия Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), направленные на повышение эффективности эмбарго на поставки оружия, которое по-прежнему экспортируется в регион бассейна реки Мано, в особенности, оружия, поставляемого различным вооруженным повстанческим группировкам. First, France supports the efforts of the Economic Community of West African States (ECOWAS) for greater effectiveness of embargoes on weapons which continue to be exported to the Mano River region, particularly those that are being sent to the various armed rebellions.
Но отслеживание применяется также для целей расследования, предотвращения или пресечения хищений военного и другого государственного имущества, а также незаконной передачи оружия террористам, повстанческим группировкам и в зоны конфликтов, в том числе нарушений эмбарго на поставки оружия. However, tracing is also carried out to investigate, prevent or curb losses from military and other official stocks as well as illicit trafficking to terrorists, rebel groups and conflict zones, including violations of arms embargoes.
Сегодня, однако, американские вооруженные силы, скорее, используются для стабилизации и восстановления несостоявшихся государств, помощи партнерам в противостоянии повстанческим движениям и терроризму, контроля над ядерными вооружениями в случае падения режима или прямого искоренения террористических организаций и их сторонников. Today, however, the US military is more likely to be used to stabilize and rebuild failed states, assist partners in countering insurgency and terrorism, control nuclear weapons when regimes collapse, or directly eradicate terrorist organizations and their supporters.
И, подобно повстанческим движениям прошлого, конфликт в Ираке является одним из тех, в котором повстанцы используют ужасающие методы для устрашения общественности, выявления и демонстрации недостатков правительства и побуждения режима к слишком острому реагированию, что может обратить народ против него. And, like past insurgencies, the Iraq conflict is one in which the insurgents use horrific acts to intimidate the public, expose the shortcomings of the government, and goad the regime into overreactions that might turn the public against it.
В стране ежедневно отмечаются многочисленные нарушения прав человека, обусловленные продолжающимися столкновениями между правительственными войсками и повстанческим движением НОС, сохраняющейся безнаказанностью, наличием на руках у населения большого количества легких вооружений, острой проблемой нищеты и неразвитостью культуры прав человека в целом. Indeed, various human rights violations are reported on a daily basis due to the continuing confrontations between government forces and FNL rebel movement, the ongoing impunity, the massive presence of light weapons among civilians, the widespread poverty and the weakness of the culture of human rights in general.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.